| There are 46 Parties to the Aarhus Convention and three Signatories. | В настоящее время насчитывается 46 Сторон и 3 сигнатория Орхусской конвенции. |
| We will convey these comments to our EU colleagues involved in the run-up to the second meeting of the Parties to the Aarhus Convention. | Мы передадим настоящие замечания нашим коллегам по ЕС, участвующим в подготовке второго совещания Сторон Орхусской конвенции. |
| These include a television programme with the Television Trust for the Environment to promote the principles of the Aarhus Convention, participation in awareness-raising workshops and a publication for youth on the norms of the Aarhus Convention. | К ним относятся подготовка совместно с Телевизионным фондом для окружающей среды телевизионной программы, пропагандирующей принципы Орхусской конвенции, участие в рабочих семинарах по повышению информированности общественности и подготовка публикаций для молодежи о нормах, закрепленных в Орхусской конвенции. |
| The European ECO Forum expressed its concern about the low level of participation of Aarhus Convention experts in the SEA protocol negotiations as well as its regret over the lack of access to justice in the proposed protocol. | Европейский эко-форум выразил озабоченность по поводу низкого уровня участия экспертов Орхусской конвенции в переговорах по протоколу по СЭО, а также сожаление в отношении отсутствия в предлагаемом протоколе положений о доступе к правосудию. |
| UNECE Aarhus Convention secretariat, OSCE | ЕЭК ООН, секретариат Орхусской конвенции, ОБСЕ |
| The Aarhus network is responsible for preparing, and following up on, the international negotiations relating to the Aarhus the Convention. | Орхусская сеть отвечает за подготовку международных переговоров, связанных с Конвенцией, и последующие шаги в этой области. |
| The definition of the "public concerned" is not yet transposed in a specific piece of legislation but we can consider it as part of national law because the Aarhus Convention has been ratified by Law no. | Определение "заинтересованная общественность" еще не включено в конкретную законодательную норму, однако мы рассматриваем ее в качестве составного компонента национального права, поскольку Орхусская конвенция была ратифицирована Законом Nº 86/2000. |
| The clearest example may be the Aarhus Convention, which sets out detailed obligations with respect to access to information, public participation and access to justice in environmental matters. | Наиболее очевидным примером является Орхусская конвенция, закрепляющая подробные обязательства в отношении доступа к информации, участия населения и доступа к правосудию в вопросах, связанных с окружающей средой. |
| Since the Aarhus Convention provides a framework which is legally binding, it would seem to make sense that at least some of the content of the instrument should be legally binding. | Поскольку Орхусская конвенция обеспечивает юридически обязательную правовую основу, вполне, как представляется, обоснованно, что, по меньшей мере, некоторые элементы этого документа будут носить юридически обязательный характер. |
| The Aarhus Convention reflects the aforementioned tendency to initially and/or primarily focus on information held by public authorities, especially in article 4, which sets out the main requirements for a system of responding to public requests for access to environmental information held by public authorities. | Орхусская конвенция отражает вышеуказанную тенденцию уделять основное внимание на начальном этапе и/или главным образом информации, имеющейся в распоряжении государственных органов, особенно статья 4, в которой указываются основные требования для системы реагирования на просьбы общественности о предоставлении доступа к экологической информации, имеющейся в распоряжении государственных органов. |
| The Working Group had noted with some disappointment the slow pace of ratification of the two Aarhus Protocols. | Рабочая группа с некоторым разочарованием отметила, что процесс ратификации двух Орхусских протоколов осуществляется достаточно медленно. |
| OSCE also organizes annual meetings of the Aarhus Centre stakeholders to exchange experiences and lessons learned. | ОБСЕ также организует ежегодные совещания участников орхусских центров для обмена опытом и извлеченными уроками. |
| Mr. Christopher Briggs and Mr. Piet van der Meer (UNEP/GEF) reported on the projects to develop and implement national biosafety frameworks, in particular with respect to their public participation component and taking into account the Aarhus Guidelines. | Г-н Кристофер Бриггс и г-н Пиет ван дер Мер (ГЭФ ЮНЕП) рассказали о проектах по разработке и осуществлению национальных рамок биобезопасности, в частности о компоненте участия общественности и учете Орхусских руководящих принципов. |
| The main obstacle was the implementation of the Aarhus requirements concerning environmental information in the existing Freedom of Information Act on access to information in general. | Главным препятствием на пути осуществления Орхусских требований, касающихся экологической информации, является действующий Закон о свободе информации, регулирующий доступ к информации в целом. |
| The studies would provide a good source of comparison and improvement on the Aarhus principles. | Эти исследования станут важным источником сравнительных и более качественных данных о применении Орхусских принципов. |
| Following their experience in Aarhus with holding a dialogue with prominent representatives of the business sector, the Ministers confirmed their willingness to establish this dialogue on a more continuous basis. | В развитие проведенного в Орхусе диалога с ведущими представителями деловых кругов министры подтвердили свое намерение поставить этот диалог на более прочную основу. |
| The follow-up to the Aarhus commitments by reporting to the Kiev Ministerial Conference was delegated to the Energy Charter Working Group on PEEREA, and thus became part of its review process. | Принятие последующих мер в связи с взятыми в Орхусе обязательствами посредством представления соответствующего доклада на Киевской конференции министров было поручено Рабочей группе по ПЭООС к Энергетической хартии и, таким образом, стало частью ее процедуры обзора. |
| In Sofia in 1995 and in Aarhus in 1998 the progress in EAP/CEE implementation was assessed. | На встречах в Софии и в Орхусе министры оценивали прогресс, достигнутый в реализации ПДООС. |
| The Meeting further agreed to propose to the Committee that it should request the ECE secretariat to involve the secretaries to both the Aarhus and the Espoo Conventions in the informal drafting group on the SEA protocol as well as in the subsequent negotiations. | Совещание далее постановило предложить Комитету просить секретариат ЕЭК привлечь секретарей конвенций, принятых в Орхусе и Эспо, к работе неофициальной рабочей группы по протоколу по СЭО, а также к последующим переговорам. |
| Many of the decisions taken by the Ministers in Aarhus required follow-up by the international community, and it may be important for the Ministers in Kiev to review implementation to date. | Многие из принятых министрами в Орхусе решений потребовали принятия последующих мер со стороны международного сообщества, и в Киеве министрам, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о ходе выполнения этих решений. |
| It also informed participants of its meeting with the Aarhus Centre during a recent mission to Georgia. | Он также проинформировал участников о своем совещании с представителями Орхусского центра в ходе недавней миссии в Грузии. |
| The proposed changes would provide a more detailed framework for public access to information and impose clear responsibilities on public authorities and the National Aarhus Centre in implementing the first pillar of the Convention. | Предлагаемые изменения обеспечат дальнейшую детализацию системы доступа общественности к информации и установят четкие обязанности государственных органов и Национального орхусского центра по осуществлению первого основополагающего компонента Конвенции. |
| One important difference from the Aarhus process is the lack of a mandatory legal basis for THE PEP, such as a multilateral agreement or convention, which makes it difficult to ensure regular and long-term commitments by participating member countries. | Существенное отличие от Орхусского процесса заключалось в отсутствии в случае ОПТОСОЗ обязательной нормативно-правовой основы, например, такой как многостороннее соглашение или конвенция, что затрудняет взятие на себя участвующими странами-членами регулярных и долгосрочных обязательств. |
| The number of forum members and the number of Aarhus members in each forum are indicated by a range. | Численность участников форума и численность участников Орхусского процесса в каждом форуме указаны диапазоном значений. |
| The largest membership range is">100" for the number of members in a forum and">30" for the number of Aarhus members in a forum. | Самый широкий диапазон численности участников форума">100", а численности представленных на форуме участников Орхусского процесса">30". |
| Since the Convention's entry into force in 1983, Parties have developed and adopted eight substance-specific protocols, including the 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals. | После вступления Конвенции в силу в 1983 году Стороны разработали и приняли восемь протоколов по отдельным веществам, в том числе Орхусский протокол по тяжелым металлам 1998 года. |
| Moreover, the Public Environmental Information Centre, or "Aarhus Centre", under the Ministry of Nature Protection, provides environmental information to the public free of charge. | Кроме того, предоставлением общественности экологической информации на бесплатной основе занимается Общественный центр экологической информации, или "Орхусский центр", при Министерстве охраны природы. |
| The most comprehensive international agreement regulating mercury to date is the 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals to the UN ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution , This convention covers the European countries, the United States and Canada. | На сегодняшний день наиболее полным регулирующим международным соглашением о ртути является Орхусский протокол по тяжелым металлам 1998 года к Конвенции ЕЭК ООН о трансграниченом загрязнении воздуха на большие расстояния . |
| Moreover, the Aarhus Information Centre set up in the Ministry is a venue for regular meetings between officials of the various ministries and departments and representatives of the public. | Кроме того, созданный в Министерстве Экологии и Природных Ресурсов Орхусский Информационный Центр является местом постоянных встреч сотрудников различных министерств и ведомств с представителями общественности. |
| Open the Aarhus Information and Training Centre in the Ministry's central administration and its State Environmental Institute; | открыть Орхусский информационно-тренинговый центр при центральном аппарате Министерства и его Государственном экологическом институте; |
| We note that the 1998 Aarhus Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants will soon be entering into force, but are concerned about the low number of ratifications of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. | Мы отмечаем, что Орхусские протоколы 1998 года по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям скоро вступят в силу, однако у нас вызывает озабоченность низкое число ратификаций Гётеборгского протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
| The delegation of Canada announced that Canada had recently ratified the 1998 Aarhus Protocols on Persistent Organic Pollutants and on Heavy Metals, which, according to information available at the secretariat, would make it the first country to do so. | Делегация Канады объявила о том, что Канада недавно ратифицировала Орхусские протоколы 1998 года по стойким органическим загрязнителям и по тяжелым металлам, и, таким образом, согласно информации, имеющейся у секретариата, стала первой страной, ратифицировавшей эти Протоколы. |
| Virtually all of the Aarhus obligations flow from a Party to "the public." | Чуть ли не все орхусские обязательства идут в русле обязательств Стороны перед "общественностью". |
| However, it was expected that the Aarhus principles would also spill over into other areas of environmental law or even into public law in general. | Однако ожидается, что Орхусские принципы также будут иметь побочные последствия для других областей права окружающей среды или даже для публичного права в целом. |
| With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
| Renamed as the Werner Icking Music Archive in honour of its founder, the site was transferred to the Department of Computer Science (DAIMI) at the University of Aarhus, Denmark. | Музыкальный архив был переименован в честь своего основателя и перенесен в отделение информатики (DAIMI) в университете Орхуса, Дания. |
| 8.2 The State party recalls the recent domestic proceedings, in particular the decisions of the State Administration of 11 July 2012 and the Aarhus District Court of 9 October 2012. | 8.2 Государство-участник напоминает результаты недавнего внутреннего судебного производства и, в частности, решения государственной администрации от 11 июля 2012 года и районного суда Орхуса от 9 октября 2012 года. |
| On 25 June 2012, the State party confirmed that the High Court of Western Denmark had rendered its judgement on 29 March 2012 and upheld the decision about custody and access rights made on 13 October 2011 by the Aarhus District Court. | 25 июня 2012 года государство-участник подтвердило, что Высокий суд Западной Дании вынес свое решение 29 марта 2012 года и оставил в силе решение об опеке и праве посещения, принятое 13 октября 2011 года районным судом Орхуса. |
| 7.2 On 3 September 2012, the Aarhus District Court held a hearing in the proceedings that were initiated on 12 July 2012 by the author's husband against the joint temporary custody decision made by the State Administration on 11 July 2012. | 7.2 3 сентября 2012 года районный суд Орхуса провел слушание в ходе рассмотрения апелляции, представленной 12 июля 2012 года мужем автора в отношении решения о совместной временной опеке, принятого государственной администрацией 11 июля 2012 года. |
| He attended Aarhus University to study economics, but dropped out to play poker full-time. | После школы поступил в университет Орхуса, где изучал экономику, но бросил учёбу, чтобы все время уделять игре в покер. |
| Fifth session, 17-25 June '98 (Aarhus) | Пятая сессия: 17-25 июня 1998 года (Орхус) |
| "Aarhus 2.0" should address the growing opportunities new technologies offered to citizens, companies and Governments for a modern environmental policy, while protecting the rights of whistle-blowers and granting the public better access to product information. | Версия "Орхус 2.0" должна учитывать растущие возможности в области современной экологической политики, предоставляемые гражданам, компаниям и правительствам новыми технологиями, и в то же время защищать права активистов и предоставлять общественности более широкий доступ к информации о продуктах. |
| In January 2006 the first centre opened in the city of Aarhus, and centres will also open in the city of Odense and the city of Copenhagen. | В январе 2006 года первый такой центр был открыт в городе Орхус, и такие же центры планируется открыть в Оденсе и Копенгагене. |
| 1973 Legal officer, Military Prosecutor's Office, Aarhus (mandatory military service) | Сотрудник по правовым вопросам, военная прокуратура, город Орхус (в порядке прохождения обязательной военной службы) |
| In early December 2007, Austria organized an international UNECE-Aarhus workshop in Sofia on issues relating to Articles 7 and 8 involving experts from the Aarhus and Espoo Conventions. | В начале декабря 2007 года Австрия организовала международное рабочее совещание ЕЭК ООН - Орхус в Софии по вопросам, касающимся статей 7 и 8, в котором приняли участие эксперты, работающие по линии Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
| In this regard, he welcomed the active participation of civil society organizations in the Aarhus processes, which would ensure that the Convention remained a living, evolving instrument. | В этой связи он приветствовал активное участие организаций гражданского общества в Орхусском процессе, благодаря которому Конвенция будет по-прежнему являться действующим и развивающимся договором. |
| The 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals targets three particularly harmful metals: cadmium, lead and mercury. | В Орхусском протоколе по тяжелым металлам 1998 года основное внимание уделяется трем особенно вредным металлам: кадмию, свинцу и ртути. |
| It is worth noting that between 2005 and 2007 more than 100 meetings covering various environmental topics were held at the Aarhus Centre based in the ministry and more than 3,000 pupils, students, NGO representatives and community members have benefited from the opportunities provided by the centre. | Следует отметить, что в период 2005-2007 годов в Орхусском центре, размещающемся в служебных помещениях министерства, было проведено более 100 совещаний по различным экологическим вопросам и что более 3000 учащихся, студентов, представителей НПО и общинных организаций воспользовались возможностями, предоставляемыми этим центром. |
| A metabase of data on publications relevant to nature protection can be found on the website of the Ministry of Nature Protection or in the Aarhus Centre. | На веб-сайте Министерства охраны природы или в Орхусском центре можно воспользоваться метабазой данных о публикациях по вопросам охраны природы. |
| A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. | Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
| Another workshop for judges and legal professionals would be organized by the Aarhus Center with the support of UNEP. | Планируется проведение еще одного рабочего совещания для судей и юристов Орхусским центром при поддержке ЮНЕП. |
| At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information submitted by the Party concerned and the Zhaik Caspian Aarhus Centre. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной и Жайык-каспийским орхусским центром. |
| Many of the projects implemented in the past have carried out assessments of legislation and practical arrangements, current assessment implemented by the Aarhus Centre in Georgia). | В рамках целого ряда проектов, реализованных в прошлом, была проведена оценка законодательства и практических механизмов, текущая оценка, осуществляемая Орхусским центром в Грузии). |
| Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. | Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица. |
| It also stated that any entitlements which the applicant may derive from the Aarhus Convention and from [the Aarhus Regulation] [were] granted to it in its capacity as a member of the public. | Он также заявил, что любые права, которыми заявитель может быть наделен в соответствии с Орхусской конвенцией и [Орхусским постановлением], предоставляются ему в качестве представителя общественности. |
| These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
| The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
| With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| We call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family or to replicate its achievements. | Мы призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу или использовать его успешный опыт. |
| For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
| For the reasons stated in paragraph 10, the Committee does not consider the review procedure under the Aarhus Regulation or any other internal, administrative review procedure of the EU. | По причинам, изложенным в пункте 10, Комитет не обсуждает процедуру рассмотрения согласно Орхусскому постановлению или какую-либо иную внутреннюю административную процедуру рассмотрения ЕС. |
| There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
| We also call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family, since the Aarhus Convention and its Protocol are open to accession by countries outside the ECE region, and express our renewed commitment to encouraging such accessions. | Мы также призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу, поскольку Орхусская конвенция и Протокол к ней открыты для присоединения стран, расположенных за пределами региона ЕЭК, и подтверждаем нашу приверженность курсу на поощрение присоединения к ним. |
| For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
| Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
| At the date of the action of the Stichting Milieu case, the Convention was in force and the Aarhus Regulation was effective. | На дату подачи иска по делу "Стихтинг мильё" Конвенция уже вступила в силу и Орхусское постановление также действовало. |
| Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |
| The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. | Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу. |