| The Parties to the Aarhus Convention could also be obliged to nominate persons with experience from NGOs. | На Стороны Орхусской конвенции можно было бы также возложить обязанность назначать по представлению НПО лиц, имеющих соответствующий опыт. |
| The training is expected to have a component on implementation of article 9 of the Aarhus Convention. | Эта учебная программа, как ожидается, будет включать в себя модуль по осуществлению статьи 9 Орхусской конвенции. |
| An in-depth legal analysis of the links between the Aarhus Convention and the other ECE environmental conventions and protocols will be undertaken as a first step by the secretariat, or a consultant commissioned by the secretariat, with the support of other interested parties. | В качестве первого шага секретариат или нанятый ими консультант проведет при поддержке других заинтересованных сторон углубленный правовой анализ связей, существующих между Орхусской конвенцией и другими природоохранными конвенциями и протоколами ЕЭК. |
| The representative of EMLA & TAI Europe presented an initiative to promote the negotiation by 2012 of binding regional instruments on access rights - in other words, on access to information, public participation and access to justice, as defined by the Aarhus Convention. | Представитель АРИПОС и ИД Европа сообщил об инициативе по содействию проведению до 2012 года переговоров об обязательных региональных договорах по правам доступа - другими словами, по доступу к информации, участию общественности и доступу к правосудию, как это определено в Орхусской конвенции. |
| The third session was dedicated to discussing promoting the principles of the Aarhus Convention within the UNFCCC Conferences, looking in particular at progress made in the lead up to, during and after the sixteenth UNFCCC Conference (Cancun, 29 November - 10 December 2010). | Третье заседание было посвящено обсуждению вопроса о пропаганде принципов Орхусской конвенции на конференциях РКИКООН, и в ходе его особое внимание было уделено прогрессу, достигнутому в преддверии, в ходе и после проведения шестнадцатой Конференции РКИКООН (Канкун, 29 ноября - 10 декабря 2010 года). |
| The Aarhus Convention is considered an important tool for enhancing participatory processes. | Орхусская конвенция рассматривается в качестве важного средства активизации процессов участия. |
| However, the Aarhus Convention itself has been noted in the recommendations of selected World Heritage field missions. | Однако сама по себе Орхусская конвенция была учтена в рекомендациях отдельных миссий по линии всемирного наследия на местах. |
| The Aarhus Convention applies to plans and programmes to the extent that these relate to the environment. | Орхусская конвенция распространяется на планы и программы постольку, поскольку они связаны с окружающей средой. |
| (a) The Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety did not restrict public input to purely environmental concerns. | а) Орхусская конвенция и Картахенский протокол по биобезопасности не ограничивают вклад общественности чисто экологическими аспектами. |
| (c) Formulating a global framework for a convention on participation in decision-making, using as a basis existing frameworks, such as the Aarhus Convention, and several regional initiatives seeking to implement principle 10 of Rio Declaration on Environment and Development; | с) разработку глобальных рамок для конвенции об участии в процессе принятия решений с использованием в качестве основы уже существующих рамок, таких, как Орхусская конвенция и ряд региональных инициатив, направленных на осуществление принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию; |
| OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. | ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
| To exchange experiences and lessons learned among all Aarhus Centre practitioners. | Обмен накопленным опытом и извлеченными уроками между сотрудниками орхусских центров. |
| To remedy these shortcomings, the Ministry of the Environment and Natural Resources MENR is planning to open regional Aarhus Information Centres. | С целью устранения брешей в этом направлении Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджанской Республики планирует открытие региональных Орхусских информационных центров. |
| For the Aarhus Protocols on POPs and Heavy Metals, which had not yet entered into force, the reviews were expected to take place in 2005. | Что касается Орхусских протоколов по СОЗ и тяжелым металлам, которые еще не вступили в силу, их обзоры планируется провести в 2005 году. |
| The retreat was organized by the OSCE Office in Yerevan with the participation of all Aarhus Centre representatives in Armenia and facilitated by a national professional NGO. | Совещание было организовано Отделением ОБСЕ в Ереване с участием представителей всех орхусских центров в Армении и при содействии одной из национальных профессиональных НПО |
| done at Aarhus on 25 June 1998 | совершенная в Орхусе 25 июня 1998 года |
| As part of the Environment for Europe Process, the Fourth Pan-European Ministerial Conference, held at Aarhus, Denmark, in June 1998, was organized by the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials, within the framework of ECE. | В июне 1998 года в Орхусе, Дания, Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц организовала в рамках ЕЭК четвертую Общеевропейскую конференцию министров, которая является частью процесса "Окружающая среда для Европы". |
| The Strategy was adopted at the fourth "Environment for Europe" Ministerial Conference held in June 1998 in Aarhus, Denmark, and recommends a phase out by year 2005. | Эта стратегия, которая была принята на четвертой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в июне 1998 года в Орхусе, Дания, рекомендует добиться прекращения использования этилированного бензина к 2005 году. |
| The follow-up to the Aarhus commitments by reporting to the Kiev Ministerial Conference was delegated to the Energy Charter Working Group on PEEREA, and thus became part of its review process. | Принятие последующих мер в связи с взятыми в Орхусе обязательствами посредством представления соответствующего доклада на Киевской конференции министров было поручено Рабочей группе по ПЭООС к Энергетической хартии и, таким образом, стало частью ее процедуры обзора. |
| Prior to the Aarhus Conference, the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials met five times and the Executive Committee, fourteen times. (See annex for details.) | До Конференции в Орхусе Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц провела пять заседаний, а Исполнительный комитет - четырнадцать (более подробно см. приложение). |
| The Aarhus Centre website was updated on a daily basis, and included information on all environmental conventions to which Georgia was a party. | Веб-сайт Орхусского центра ежедневно обновляется и содержит информацию обо всех природоохранных конвенциях, стороной которых является Грузия. |
| The draft regulatory statute and a comparative table were made available on the Aarhus Centre website for public comments. | Проект нормативного постановления и сравнительная таблица были размещены на веб-сайте Орхусского центра для представления замечаний общественностью. |
| The final version of the report is available at the Aarhus Centre Georgia website in both Georgian and English. | С окончательным вариантом доклада как на английском, так и грузинском языках можно ознакомиться на веб-сайте "Орхусского центра в Грузии". |
| Also, as a general matter, the Party concerned mentions that the Commission has amended its Rules of Procedure to ensure the smooth application of the Aarhus Regulation by its departments. | Наряду с этим в качестве вопроса общего характера заинтересованная Сторона отмечает внесение Комиссией поправок в ее правила процедуры в целях обеспечения беспрепятственного применения Орхусского постановления ее департаментами. |
| Annette Markham is an American academic, Professor MSO of Information Studies at Aarhus University, Denmark, and Full Professor of Digital Ethics at the School of Communication at Loyola University Chicago. | Аннетт Маркем (англ. Annette Markham) - американская ученая, профессор теории информации Орхусского университета, Дания, и профессор цифровой этики Университета Лойолы в Чикаго, США. |
| A new Aarhus Centre for the Caspian Sea subregion was being set up in Kazakhstan. | В Казахстане был создан новый орхусский центр для субрегиона Каспийского моря. |
| The Aarhus Heavy Metals Protocol primarily addresses emissions of mercury from large, stationary combustion sources. | Орхусский протокол по тяжелым металлам охватывает в первую очередь выбросы ртути из крупных стационарных источников сжигания. |
| An environmental information centre (the Aarhus Centre;) was facilitating access by the public to environmental information in Kazakhstan. | Центр экологической информации (Орхусский центр;) обеспечивает доступ общественности к экологической информации в Казахстане. |
| The delegate from Ukraine presented the national website of the Ministry of Environment Protection of Ukraine, which includes an Aarhus Information Centre and interactive public dialogue features. | Делегат от Украины выступил с сообщением о национальном веб-сайте министерства охраны окружающей среды Украины, на котором указана ссылка на Орхусский информационный центр и созданы возможности для ведения диалога с общественностью в интерактивном режиме. |
| The European Commission was in favour of compatibility between the Aarhus PRTR instrument and EPER in the sense that the former should as a minimum incorporate the requirements of the latter, but the Aarhus instrument should have the flexibility to go further. | Европейская комиссия поддерживает предложение об обеспечении совместимости между Орхусским документом о РВПЗ и ЕРВЗ при том понимании, что первый документ должен как минимум включать в себя требования последнего, однако Орхусский документ должен характеризоваться соответствующей степенью гибкости и идти дальше. |
| The Aarhus principles were also used in policy on regional development. | Орхусские принципы также находят применение в политике регионального развития. |
| We note that the 1998 Aarhus Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants will soon be entering into force, but are concerned about the low number of ratifications of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. | Мы отмечаем, что Орхусские протоколы 1998 года по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям скоро вступят в силу, однако у нас вызывает озабоченность низкое число ратификаций Гётеборгского протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
| However, it was expected that the Aarhus principles would also spill over into other areas of environmental law or even into public law in general. | Однако ожидается, что Орхусские принципы также будут иметь побочные последствия для других областей права окружающей среды или даже для публичного права в целом. |
| Underlining the important role of the public in decision-making relating to environmental issues, and therefore stressing the importance of the awareness raising about the Convention, and noting the role of Aarhus Centres/Public Environmental Information Centres in this respect, | подчеркивая важную роль общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и поэтому обращая особое внимание на значение деятельности по повышению уровня информированности о Конвенции и отмечая роль, которую играют в этой связи орхусские центры/центры общественной экологической информации, |
| With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
| The International Seminar "Energy Efficiency: the way from Aarhus to Kiev" was organized by the Energy Charter secretariat together with the State Committee of Ukraine for Energy Conservation on 20 May 2003 in Kiev. | 20 мая 2003 года в Киеве секретариатом Энергетической хартии совместно с Государственным комитетом Украины по энергосбережению был организован международный семинар "Энергоэффективность: от Орхуса до Киева". |
| 7.3 On 9 October 2012, the Aarhus District Court, relying on the previous findings of the High Court of Western Denmark and the hearing held on 3 September 2012, decided that full custody should remain with the author's husband. | 7.3 9 октября 2012 года районный суд Орхуса, опираясь на предшествующие выводы Высокого суда Западной Дании и результаты слушания, состоявшегося 3 сентября 2012 года, постановил, что право полной опеки следует оставить за ее мужем. |
| On 25 June 2012, the State party confirmed that the High Court of Western Denmark had rendered its judgement on 29 March 2012 and upheld the decision about custody and access rights made on 13 October 2011 by the Aarhus District Court. | 25 июня 2012 года государство-участник подтвердило, что Высокий суд Западной Дании вынес свое решение 29 марта 2012 года и оставил в силе решение об опеке и праве посещения, принятое 13 октября 2011 года районным судом Орхуса. |
| 7.2 On 3 September 2012, the Aarhus District Court held a hearing in the proceedings that were initiated on 12 July 2012 by the author's husband against the joint temporary custody decision made by the State Administration on 11 July 2012. | 7.2 3 сентября 2012 года районный суд Орхуса провел слушание в ходе рассмотрения апелляции, представленной 12 июля 2012 года мужем автора в отношении решения о совместной временной опеке, принятого государственной администрацией 11 июля 2012 года. |
| Uffe Rasmussen Engineer, Aarhus Municipality | Уффе Расмуссен Инженер, муниципалитет Орхуса |
| Fifth session, 17-25 June '98 (Aarhus) | Пятая сессия: 17-25 июня 1998 года (Орхус) |
| "Aarhus 2.0" should address the growing opportunities new technologies offered to citizens, companies and Governments for a modern environmental policy, while protecting the rights of whistle-blowers and granting the public better access to product information. | Версия "Орхус 2.0" должна учитывать растущие возможности в области современной экологической политики, предоставляемые гражданам, компаниям и правительствам новыми технологиями, и в то же время защищать права активистов и предоставлять общественности более широкий доступ к информации о продуктах. |
| Ms. Aarhus, Chairperson of the Meeting of the Parties, Norway, observed that the strategic plan for 2009 - 2014 showed that there was still much to be done with respect to all three pillars of the Convention but that things were on the right track. | Ь) Председатель Совещания Сторон г-жа Орхус, Норвегия, указала, что, как свидетельствует стратегический план на 2009-2014 годы, предстоит еще проделать большую работу в отношении всех трех основополагающих компонентов Конвенции, однако эта деятельность ведется в правильном направлении. |
| Again as a result of the activities of the Aarhus Centre, in 2003, Tajikistan was selected as a pilot country for the preparation of a National Profile to assess capacities to implement the Convention. | Результатом деятельности Орхус -Центра также является то, что в 2003 году Таджикистан был выбран в качестве пилотной страны по подготовке «Национального Профиля для оценки потенциала в выполнении Орхусской Конвенции» Данная работа проводилась совместно с ЮНИТАР/ЕЭК ООН и Секретариатом конвенции. |
| Carl Vilhelm Holse (Aarhus, 12 March 1863 - Asserbo, 7 November 1935) was a Danish artist who primarily painted interiors. | Carl Vilhelm Holse) (12 марта 1863 (1863-03-12), Орхус - 7 ноября 1935, Ассербо) - датский художник, представитель символистского направления, преимущественно работавший в жанре интерьерной живописи. |
| In this regard, he welcomed the active participation of civil society organizations in the Aarhus processes, which would ensure that the Convention remained a living, evolving instrument. | В этой связи он приветствовал активное участие организаций гражданского общества в Орхусском процессе, благодаря которому Конвенция будет по-прежнему являться действующим и развивающимся договором. |
| It was pointed out that under European Union legislation, the placing of GMOs on the market fell within the definition of 'deliberate release', and suggested that this approach could be reflected in the Aarhus process. | Было отмечено, что, согласно законодательству Европейского союза, реализация ГИО на рынке подпадает под определение "преднамеренного высвобождения", и было предложено отразить этот подход в Орхусском процессе. |
| Regular meetings with NGOs were held at the Aarhus Public Centre established within the Ministry of Ecology and Natural Resources, and their views were taken into consideration in this project. | В Орхусском общественном центре, созданном при министерстве экологии и природных ресурсов, на регулярной основе проводятся встречи с представителями НПО, мнения которых были учтены в рамках данного доклада. |
| On 24 November 2004, the results of the European Union's project on environmental education, information and public awareness for the newly independent States were presented in the Aarhus Information and Training Centre. | 24.11.04 г. в Орхусском информационно-тренинговом центре состоялась презентация результатов Проекта Европейского Союза «Экологическая информация, образование и информированность общественности, ННГ» (дальше - Проект). |
| A metabase of data on publications relevant to nature protection can be found on the website of the Ministry of Nature Protection or in the Aarhus Centre. | На веб-сайте Министерства охраны природы или в Орхусском центре можно воспользоваться метабазой данных о публикациях по вопросам охраны природы. |
| OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. | ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет. |
| In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. | Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии. |
| Through its subsidiary Regional Jet in a partnership with Scandinavian Airlines, Regional Jet operates six ATR72-600s between Copenhagen, Aarhus, Aalborg, Billund, Goteborg, Hanover, Hamburg, Gdansk, Kaunas, Berlin and Oslo. | Через свой филиал Regional Jet в партнерстве со Scandinavian Airlines System управляет четырьмя ATR72-600 между Копенгагеном, Орхусским, Ольборгом, Биллундом, Гетеборгом, Ганновером и другими пунктами назначения. |
| Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. | Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица. |
| It also stated that any entitlements which the applicant may derive from the Aarhus Convention and from [the Aarhus Regulation] [were] granted to it in its capacity as a member of the public. | Он также заявил, что любые права, которыми заявитель может быть наделен в соответствии с Орхусской конвенцией и [Орхусским постановлением], предоставляются ему в качестве представителя общественности. |
| These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
| The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
| With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| We call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family or to replicate its achievements. | Мы призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу или использовать его успешный опыт. |
| Guidance on the Aarhus Compliance Mechanism (online publication) | Руководство по орхусскому механизму соблюдения (онлайновая публикация) |
| For the reasons stated in paragraph 10, the Committee does not consider the review procedure under the Aarhus Regulation or any other internal, administrative review procedure of the EU. | По причинам, изложенным в пункте 10, Комитет не обсуждает процедуру рассмотрения согласно Орхусскому постановлению или какую-либо иную внутреннюю административную процедуру рассмотрения ЕС. |
| There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
| There was a general feeling that the text would not attract the attention of the wider public outside the 'Aarhus community' and that the style should have more popular appeal and be more oriented towards the public. | Было выражено общее мнение о том, что такой текст не сможет привлечь внимания широкой общественности, не принадлежащей к "орхусскому сообществу", и что он по своему стилю должен больше апеллировать к массам и быть больше ориентирован на общественность. |
| For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
| The Aarhus Regulation came into effect on 28 June 2007. | Орхусское постановление вступило в силу 28 июня 2007 года. |
| Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
| Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |
| The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. | Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу. |