Generally, the Aarhus Convention appears to require greater public participation than is provided for elsewhere. | В целом требования Орхусской конвенции, по-видимому, предусматривают более широкое участие общественности, чем содержащиеся в каких-либо других договорах. |
Other Aarhus Convention Parties might also wish to support such an initiative; | Другие Стороны Орхусской конвенции, возможно, пожелают поддержать такую инициативу; |
(b) The Ministry of Environment and Physical Planning, in close cooperation with other public authorities, should prepare a strategy for the implementation of the Aarhus Convention. | Ь) Министерству окружающей среды и территориального планирования в тесном сотрудничестве с другими государственными органами следует подготовить стратегию по осуществлению Орхусской конвенции. |
In the various side events, parallel events and informal discussions on the margins of the Summit, there were frequent discussions on the question of how to strengthen the role of civil society in promoting sustainable development, with the example of the Aarhus Convention regularly being cited. | В ходе различных сопутствующих и параллельных мероприятий и неофициальных дискуссий, которыми сопровождалась Встреча на высшем уровне, часто обсуждался вопрос о путях укрепления роли гражданского общества в поощрении устойчивого развития, при этом периодически делались ссылки на пример Орхусской конвенции. |
In the context of the Aarhus Convention, access to justice can be interpreted broadly to include review processes that result in investigations or factual determinations in addition to those that result in traditional legal remedies. | В контексте Орхусской конвенции доступ к правосудию может интерпретироваться в широком смысле с целью включения процессов рассмотрения принятых решений, которые имеют своим результатом расследования и установление фактов, в дополнение к тем процессам, которые завершаются применением традиционных средств правовой защиты. |
The Aarhus Convention includes an article on public participation in decision-making with respect to plans, programmes and policies (art. 7). | Орхусская конвенция содержит статью об участии Конвенции в процессе принятия решений, касающихся планов, программ и политики (статья 7). |
Since our first meeting in Lucca, Italy, the Aarhus Convention has taken firmer hold in the UNECE region. | В период после нашего первого совещания, состоявшегося в Лукке (Италия), Орхусская конвенция получает все более широкую поддержку в регионе ЕЭК ООН. |
The Aarhus Convention provides a model for other regions to ensure a more effective implementation of Article 6, notably the implementation of those elements relating to access to information and public participation. | Орхусская конвенция представляет собой образец для других регионов, в том что касается обеспечения более эффективного осуществления статьи 6, в особенности осуществления тех элементов, которые связаны с доступом к информации и участием общественности. |
The Aarhus Convention grants the public rights regarding access to information, public participation and access to justice in governmental decision-making processes on matters concerning the local, national and transboundary environment. | Орхусская конвенция предоставляет общественности права, касающиеся доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в государственных процессах принятия решений по вопросам, касающимся местной, национальной и трансграничной окружающей среды. |
Analysis of the legal meaning of the provisions of the Aarhus Convention relevant to labelling and accompanying information on GMOs. | На первый взгляд Орхусская конвенция никоим образом не затрагивает вопроса о маркировке продукции. |
OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. | ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
For the Aarhus Protocols on POPs and Heavy Metals, which had not yet entered into force, the reviews were expected to take place in 2005. | Что касается Орхусских протоколов по СОЗ и тяжелым металлам, которые еще не вступили в силу, их обзоры планируется провести в 2005 году. |
Option B could be an appropriate choice if it were felt that there is a need to make certain improvements in the Convention's CRM, without departing from its distinctive 'Aarhus' features. | Вариант В может стать надлежащим решением в том случае, если будет сочтено, что существует потребность во внесении некоторых усовершенствований в МРС Конвенции, не отклоняясь при этом от его отличительных "орхусских" особенностей. |
The retreat was organized by the OSCE Office in Yerevan with the participation of all Aarhus Centre representatives in Armenia and facilitated by a national professional NGO. | Совещание было организовано Отделением ОБСЕ в Ереване с участием представителей всех орхусских центров в Армении и при содействии одной из национальных профессиональных НПО |
The Walloon federation of associations for environment protection recognizes the dynamism of the authority when applying the Aarhus principles. | Валлонская федерация природоохранных ассоциаций признает активные действия, предпринимаемые властями в целях обеспечения применения Орхусских принципов. |
In the short term, the aim is to maintain the momentum gathered during the Convention's negotiations and the Aarhus Conference. | В краткосрочной перспективе цель заключается в том, чтобы сохранить импульс, полученный в ходе переговоров по Конвенции и Конференции в Орхусе. |
The outcome of the first meeting of the Open-ended Ad Hoc Working Group of Experts on Biosafety, held in Aarhus, Denmark, in July 1996, was encouraging. | Результаты первого совещания Специальной рабочей группы открытого состава по безопасности биотехнологии, состоявшегося в июле 1996 года в Орхусе, Дания, внушают оптимизм. |
At its sixth session in September 1999, the Committee is expected to decide on a mechanism to review the implementation of the energy-related decisions taken at the Aarhus conference. | Предполагается, что на своей шестой сессии в сентябре 1999 года Комитет примет решение относительно механизма проведения обзора осуществления решений, касающихся энергетики, которые были приняты на Конференции в Орхусе. |
In Sofia in 1995 and in Aarhus in 1998 the progress in EAP/CEE implementation was assessed. | На встречах в Софии и в Орхусе министры оценивали прогресс, достигнутый в реализации ПДООС. |
Two special sessions of the Executive Body would be held in the first half of 1998 (19-20 March 1998 in Geneva and 22-23 June 1998 in Aarhus, Denmark). | Две специальные сессии Исполнительного органа будут проведены в первой половине 1998 года (19-20 марта 1998 года в Женеве и 22-23 июня 1998 года в Орхусе, Дания). |
Since 2007, Georgian environmental legislation has been placed on the website of the "Aarhus Centre". | С 2007 года грузинское природоохранное законодательство размещается на веб-сайте "Орхусского центра". |
The CFI also ruled that the proposal for the Aarhus Regulation did not grant standing to environmental NGOs unless the latter met the "individual concern" criterion stipulated in article 230, paragraph 4, of the TEC. | СПИ также постановил, что предложение в отношении Орхусского постановления не предоставляет исковой правоспособности природоохранным НПО, если таковые не удовлетворяют критерию "индивидуальной затронутости", предусмотренному в пункте 4 статьи 230 ДЕС. |
One important difference from the Aarhus process is the lack of a mandatory legal basis for THE PEP, such as a multilateral agreement or convention, which makes it difficult to ensure regular and long-term commitments by participating member countries. | Существенное отличие от Орхусского процесса заключалось в отсутствии в случае ОПТОСОЗ обязательной нормативно-правовой основы, например, такой как многостороннее соглашение или конвенция, что затрудняет взятие на себя участвующими странами-членами регулярных и долгосрочных обязательств. |
The proposal therefore recommends continued professional cooperation between the Greenland mineral resource authorities and the Geological Survey of Denmark and Greenland and the National Environmental Research Institute, which is now part of Aarhus University. | ЗЗ. Потому в предложении рекомендовано продолжить сотрудничество на уровне специалистов между властями Гренландии, в ведении которых находятся природные ископаемые, Геологической службой Дании и Гренландии, а также Национальным институтом экологических исследований, который в настоящее время входит в состав Орхусского университета. |
(a) Took note of the capacity-building needs and initiatives that had taken place at the regional, subregional and national levels, as presented by the representative of the Armenian Aarhus Centre and other delegations; | а) приняла к сведению потребности в наращивании потенциала и имевшие место инициативы регионального, субрегионального и национального уровней, информацию о которых представили представитель Орхусского центра Армении и другие делегации; |
A new Aarhus Centre was being established in Kazakhstan that would address environmental problems related to the Caspian Sea. | Новый Орхусский центр был учрежден в Казахстане и будет заниматься экологическими проблемами, связанными с Каспийским морем. |
As soon as MAGRAMA had access to the draft amendment, an official communication would be sent to the Murcia Regional Aarhus Focal Point stressing again the importance of taking on board the recommendations of the Compliance Committee regarding time frames for public participation. | Как только МАГРАМА получит доступ к проекту поправки, в региональный орхусский координационный центр Мурсии будет направлено официальное сообщение, в котором будет еще раз подчеркнута важность выполнения рекомендаций Комитета по соблюдению относительно сроков участия общественности. |
The Aarhus Centre in Kurgan Tyube organized trainings on the Convention and environmental rights of citizens for representatives of relevant governmental organizations, the judiciary, NGOs and mass media. | Орхусский центр в Курган-Тюбе организовывал мероприятия по изучению Конвенции и экологических прав граждан для представителей профильных государственных организаций, судебных органов, НПО и средств массовой информации. |
Since the Convention's entry into force in 1983, Parties have developed and adopted eight substance-specific protocols, including the 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals. | После вступления Конвенции в силу в 1983 году Стороны разработали и приняли восемь протоколов по отдельным веществам, в том числе Орхусский протокол по тяжелым металлам 1998 года. |
The case was heard on 9 October 2006, the author being amongst the witnesses. On 26 October 2006, the District Court of Aarhus ruled against the complainants. | Слушание по этому делу состоялось 9 октября 2006 года, причем этот автор проходил по нему в качестве одного из свидетелей. 26 октября 2006 года Орхусский окружной суд вынес оправдательный приговор. |
Many countries have established "Aarhus" information centres. | Многие страны создали "орхусские" информационные центры. |
The delegation of Canada announced that Canada had recently ratified the 1998 Aarhus Protocols on Persistent Organic Pollutants and on Heavy Metals, which, according to information available at the secretariat, would make it the first country to do so. | Делегация Канады объявила о том, что Канада недавно ратифицировала Орхусские протоколы 1998 года по стойким органическим загрязнителям и по тяжелым металлам, и, таким образом, согласно информации, имеющейся у секретариата, стала первой страной, ратифицировавшей эти Протоколы. |
However, it was expected that the Aarhus principles would also spill over into other areas of environmental law or even into public law in general. | Однако ожидается, что Орхусские принципы также будут иметь побочные последствия для других областей права окружающей среды или даже для публичного права в целом. |
Underlining the important role of the public in decision-making relating to environmental issues, and therefore stressing the importance of the awareness raising about the Convention, and noting the role of Aarhus Centres/Public Environmental Information Centres in this respect, | подчеркивая важную роль общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и поэтому обращая особое внимание на значение деятельности по повышению уровня информированности о Конвенции и отмечая роль, которую играют в этой связи орхусские центры/центры общественной экологической информации, |
With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
Renamed as the Werner Icking Music Archive in honour of its founder, the site was transferred to the Department of Computer Science (DAIMI) at the University of Aarhus, Denmark. | Музыкальный архив был переименован в честь своего основателя и перенесен в отделение информатики (DAIMI) в университете Орхуса, Дания. |
In 2005 Aarhus City Council adopted principles for a new integration policy and will be conducting a series of consultations in 2006 and 2007 with ethnic minority representatives to devise better systems for minorities to access local services. | В 2005 году городской совет Орхуса утвердил принципы новой интеграционной политики и в 2006 и 2007 годах собирается провести ряд консультаций с представителями этнических меньшинств для разработки более эффективных систем доступа меньшинств к системе местного обслуживания. |
The International Seminar "Energy Efficiency: the way from Aarhus to Kiev" was organized by the Energy Charter secretariat together with the State Committee of Ukraine for Energy Conservation on 20 May 2003 in Kiev. | 20 мая 2003 года в Киеве секретариатом Энергетической хартии совместно с Государственным комитетом Украины по энергосбережению был организован международный семинар "Энергоэффективность: от Орхуса до Киева". |
By linking environmental rights and human rights, the Aarhus Convention provides the fundamental basis for developing and implementing national and transboundary environmental instruments, including those related to mitigation and adaptation to climate change. | Связывая экологические права с правами человека, Конвенция Орхуса дает фундаментальную основу для разработки и реализации национальных и трансграничных экологических инструментов, в том числе тех которые относятся к смягчению и адаптации к изменению климата. |
He attended Aarhus University to study economics, but dropped out to play poker full-time. | После школы поступил в университет Орхуса, где изучал экономику, но бросил учёбу, чтобы все время уделять игре в покер. |
The 7th meeting of Stakeholders Committee on Clean Fuel and Vehicles was held in July, 2009 in Aarhus Centre (Tbilisi, Georgia). | Седьмая встреча комитета заинтересованных сторон по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта состоялась в июле текущего года в Орхус Центре (Тбилиси, Грузия). |
The Working Group congratulated Ms. Aarhus on her election and expressed its appreciation and gratitude to Ms Bjurstrm for her skilful and constructive leadership of the process over the previous years. | Рабочая группа поздравила г-жу Орхус по поводу ее избрания и выразила благодарность и признательность г-же Бьюрстрём за ее умелое и конструктивное руководство деятельностью в течение предыдущих лет. |
There are airport buses to Horsens, Skanderborg and Aarhus. | Из аэропорта в Хорсенс, Орхус и Сканнерборг отправляются фирменные автобусы аэропорта. |
At the local election, the participation among newcomers rose from 42.9 % to 47.9 % in the area of Gjellerup, a part of the municipality of Aarhus with a high population of immigrants. | Участие в местных выборах в первый раз проголосовавших избирателей увеличилось с 42,9 до 47,9 процента в Геллерупе, районе города Орхус с высоким числом иммигрантов. |
In early December 2007, Austria organized an international UNECE-Aarhus workshop in Sofia on issues relating to Articles 7 and 8 involving experts from the Aarhus and Espoo Conventions. | В начале декабря 2007 года Австрия организовала международное рабочее совещание ЕЭК ООН - Орхус в Софии по вопросам, касающимся статей 7 и 8, в котором приняли участие эксперты, работающие по линии Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
Judge Joensen received his degree in law from Aarhus University in 1973. | Судья Йонсен получил диплом юриста в Орхусском университете в 1973 году. |
In this regard, he welcomed the active participation of civil society organizations in the Aarhus processes, which would ensure that the Convention remained a living, evolving instrument. | В этой связи он приветствовал активное участие организаций гражданского общества в Орхусском процессе, благодаря которому Конвенция будет по-прежнему являться действующим и развивающимся договором. |
It became a lost minor planet until Spring 1981, when astronomer Leif Kahl Kristensen at the University of Aarhus rediscovered it based on contemporary observations at Palomar Observatory. | Потерянным астероид считался до весны 1981 года, когда астроном Leif Kahl Kristensen в Орхусском университете повторно открыл этот астероид на основе современных наблюдений в Паломарской обсерватории. |
The Report was repeatedly discussed in the MENR and the Aarhus public information centre. | Данный Доклад был неоднократно обсужден в Министерстве Экологии и Природных Ресурсов и Орхусском Информационно-общественном Центре. |
A metabase of data on publications relevant to nature protection can be found on the website of the Ministry of Nature Protection or in the Aarhus Centre. | На веб-сайте Министерства охраны природы или в Орхусском центре можно воспользоваться метабазой данных о публикациях по вопросам охраны природы. |
OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. | ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет. |
Another workshop for judges and legal professionals would be organized by the Aarhus Center with the support of UNEP. | Планируется проведение еще одного рабочего совещания для судей и юристов Орхусским центром при поддержке ЮНЕП. |
At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information submitted by the Party concerned and the Zhaik Caspian Aarhus Centre. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной и Жайык-каспийским орхусским центром. |
Many of the projects implemented in the past have carried out assessments of legislation and practical arrangements, current assessment implemented by the Aarhus Centre in Georgia). | В рамках целого ряда проектов, реализованных в прошлом, была проведена оценка законодательства и практических механизмов, текущая оценка, осуществляемая Орхусским центром в Грузии). |
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. | Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии. |
These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family or to replicate its achievements. | Мы призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу или использовать его успешный опыт. |
For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
Guidance on the Aarhus Compliance Mechanism (online publication) | Руководство по орхусскому механизму соблюдения (онлайновая публикация) |
There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
The international promotion internationally of the Aarhus Convention's principles internationally is not easy because each international foruma has its own rules and characteristics, and often the result is influenced by partners which that are not committed to the Aarhus process | Пропаганда принципов Конвенции на международном уровне является непростой задачей, так как каждый международный форум имеет свои собственные правила и особенности, и на результат нередко влияют партнеры, не приверженные Орхусскому процессу. |
For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
The Aarhus Regulation came into effect on 28 June 2007. | Орхусское постановление вступило в силу 28 июня 2007 года. |
Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
At the date of the action of the Stichting Milieu case, the Convention was in force and the Aarhus Regulation was effective. | На дату подачи иска по делу "Стихтинг мильё" Конвенция уже вступила в силу и Орхусское постановление также действовало. |
Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |