The new regulations take account of the measures to be implemented under article 5, paragraphs 1 to 3, of the Aarhus Convention. | В новых правилах реализованы меры, предусмотренные пунктами 1-3 статьи 5 Орхусской Конвенции. |
During the past two years, the European Community has taken various steps to update existing legal provisions in order to meet the requirements of the Aarhus Convention. | За последние два года Европейское сообщество предприняло различные шаги с целью актуализации существующих законодательных положений, для того чтобы выполнить требования Орхусской конвенции. |
The Meeting of the Parties took note of the presentations by panellists and held a thematic discussion on the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development and Principle 10 of the Rio Declaration. | Совещание Сторон приняло к сведению выступления экспертов и провело тематическое обсуждение, посвященное роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития и Принципу 10 Рио-де-жанейрской декларации. |
The secretary of the Aarhus Convention, together with the UNECE officer responsible for servicing the Compliance Committee, attended to support the Committee members. | Чтобы поддержать членов Комитета, в ней участвовали Секретарь Орхусской конвенции, а также сотрудник ЕЭК ООН, ответственный за обслуживание Комитета по вопросам соблюдения. |
The Committee noted that the Inquiry Commission's findings raised the question of interpretation of the meaning of article 6, paragraph 2 (e), of the Aarhus Convention, and specifically the concept of being "subject to a transboundary environmental impact procedure". | Комитет отметил, что выводы Комиссии по расследованиям побуждают к рассмотрению вопроса о толковании смысла пункта 2 е) статьи 6 Орхусской конвенции и, в частности, концепции применения "трансграничной процедуры оценки воздействия на окружающую среду". |
The Aarhus Convention and the Protocol on PRTRs are part of the EU acquis communautaire. | Орхусская конвенция и Протокол о РВПЗ являются частью общей правовой системы ЕС. |
A Government official from the Ministry for Nature Protection then presented an overview of how the Aarhus Convention had been implemented in the legislation of Turkmenistan. | Затем сотрудник Министерства охраны природы представил общий обзор того, как внедрялась в законодательство Туркменистана Орхусская конвенция. |
The Aarhus Convention, the European Environment and Health Committee and International Conference on Chemicals Management (ICCM) provide for civil society representation in the structure of their decision-making bodies, such as bureau meetings. | Орхусская конвенция, Европейский комитет по окружающей среде и охране здоровья и Международная конференция по регулированию химических веществ (МКРХВ) предусматривают представительство гражданского общества в структуре своих директивных органов, например в совещаниях президиумов. |
In accordance with article 4, paragraph 3, of the Constitution of Kazakhstan, the Aarhus Convention is a ratified international agreement and takes precedence over the laws of Kazakhstan, and its provisions and norms are applied directly. | Согласно пункту 3 статьи 4 Конституции Республики Казахстан Орхусская конвенция, являющаяся ратифицированным международным соглашением, имеет приоритет перед законами Республики Казахстан и ее положения и нормы применяются непосредственно. |
General Messages: The Aarhus Convention: | Общие идеи: Орхусская конвенция: |
OSCE also organizes annual meetings of the Aarhus Centre stakeholders to exchange experiences and lessons learned. | ОБСЕ также организует ежегодные совещания участников орхусских центров для обмена опытом и извлеченными уроками. |
To exchange experiences and lessons learned among all Aarhus Centre practitioners. | Обмен накопленным опытом и извлеченными уроками между сотрудниками орхусских центров. |
To fill these gaps, the Ministry of Ecology and Natural Resources of Azerbaijan strives to organize Aarhus information centres in the regions. | С целью устранения этих недостатков министерство экологии и природных ресурсов Азербайджана прилагает усилия по созданию Орхусских информационных центров в регионах страны. |
Mr. Christopher Briggs and Mr. Piet van der Meer (UNEP/GEF) reported on the projects to develop and implement national biosafety frameworks, in particular with respect to their public participation component and taking into account the Aarhus Guidelines. | Г-н Кристофер Бриггс и г-н Пиет ван дер Мер (ГЭФ ЮНЕП) рассказали о проектах по разработке и осуществлению национальных рамок биобезопасности, в частности о компоненте участия общественности и учете Орхусских руководящих принципов. |
This is reinforced for Parties to the Aarhus Convention by their obligations to promote the Aarhus principles, including public participation, within the UNFCCC process. | Это подкрепляется для Сторон Орхусской конвенции их обязательством содействовать применению Орхусских принципов, в том числе через участие общественности, в рамках процесса РКИКООН. |
A strategy on the phase-out of lead in fuel was also adopted at the Aarhus Ministerial Conference in June 1998. | Стратегия постепенного прекращения использования свинца в топливе была также утверждена на Конференции министров в Орхусе в июне 1998 года. |
The Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP) and the Project Preparation Committee would submit to the Conference progress reports on the implementation of the Aarhus decision to refocus their activities on NIS. | Целевая группа по осуществлению Программы действий в области охраны окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (ПДООС) и Комитет по подготовке проектов должны представить Конференции доклады о ходе осуществления принятого в Орхусе решения о переориентации своей деятельности на ННГ. |
Prior to the Aarhus Conference, the Ad Hoc Preparatory Working Group of Senior Officials met five times and the Executive Committee, fourteen times. (See annex for details.) | До Конференции в Орхусе Специальная подготовительная рабочая группа старших должностных лиц провела пять заседаний, а Исполнительный комитет - четырнадцать (более подробно см. приложение). |
The construction of Marselesborg castle in Aarhus was completed in 1902 and the castle was a gift from Danish people to them. | В 1902 году завершилось строительство замка Марселесборг в Орхусе, который стал подарком паре от датского народа. |
Formed in Aarhus, Denmark, by guitarist Peter "Pepe" Hansen in 1998, HateSphere quickly overpowered the Danish metal scene, while concurrently setting an immeasurable new standard for thrash metal domestically and abroad. | Образованная в Орхусе, Дания, гитаристом Петером «Пепе» Хансеном в 1998 году, HateSphere быстро завоевала датскую метал-сцену, одновременно установив новые стандарты треш-метала как внутри страны, так и за рубежом. |
The final version of the report is available at the Aarhus Centre Georgia website in both Georgian and English. | С окончательным вариантом доклада как на английском, так и грузинском языках можно ознакомиться на веб-сайте "Орхусского центра в Грузии". |
A representative of the Regional Development Centre (Kyrgyzstan) noted that one Aarhus Centre was not enough and that six more had therefore been established in Kyrgyzstan with the support of the OSCE. | Представитель Регионального центра развития (Кыргызстан) отметил, что одного Орхусского центра оказалось недостаточно, и поэтому в Кыргызстане при поддержке со стороны ОБСЕ были созданы еще шесть центров. |
(a) Took note of the capacity-building needs and initiatives that had taken place at the regional, subregional and national levels, as presented by the representative of the Armenian Aarhus Centre and other delegations; | а) приняла к сведению потребности в наращивании потенциала и имевшие место инициативы регионального, субрегионального и национального уровней, информацию о которых представили представитель Орхусского центра Армении и другие делегации; |
The Aarhus Centre in Kragujevac (Serbia) and representatives from the environmental authority of Kosovo (United Nations administered region), also participated. | В работе совещания участвовали также представители Орхусского центра в Крагуеваце (Сербия) и природоохранного органа Косово (район, находящийся под временным административным управлением Организации Объединенных Наций). |
In September 2007, the Aarhus Centre in Dushanbe hosted a PRTR seminar for governmental organizations, Regional State Committees on Environmental Protection and environmental NGOs. | В сентябре 2007 года центр Орхусского процесса в Душанбе организовал семинар по РВПЗ для государственных учреждений, региональных государственных комитетов по охране окружающей среды и природоохранных НПО. |
A new Aarhus Centre for the Caspian Sea subregion was being set up in Kazakhstan. | В Казахстане был создан новый орхусский центр для субрегиона Каспийского моря. |
The Aarhus Heavy Metals Protocol primarily addresses emissions of mercury from large, stationary combustion sources. | Орхусский протокол по тяжелым металлам охватывает в первую очередь выбросы ртути из крупных стационарных источников сжигания. |
An environmental information centre (the Aarhus Centre;) was facilitating access by the public to environmental information in Kazakhstan. | Центр экологической информации (Орхусский центр;) обеспечивает доступ общественности к экологической информации в Казахстане. |
The most comprehensive international agreement regulating mercury to date is the 1998 Aarhus Protocol on Heavy Metals to the UN ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution , This convention covers the European countries, the United States and Canada. | На сегодняшний день наиболее полным регулирующим международным соглашением о ртути является Орхусский протокол по тяжелым металлам 1998 года к Конвенции ЕЭК ООН о трансграниченом загрязнении воздуха на большие расстояния . |
The equipment used to carry out the project was given to the Aarhus Information and Training Centre in order to enhance its technical capabilities; | Оборудование Проекта было передано в Орхусский информационно-тренинговый центр для расширения его технических возможностей; |
The Ministry of the Environment and Natural ResourcesMENR of Azerbaijan intends to open, in the near future, new Aarhus information centres in the regions, which will encourage more fruitful cooperation between the public and the authorities in the provinces. | Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджана в ближайшем будущем намеревается открыть новые орхусские информационные центры в регионах, которые будут способствовать более плодотворной деятельности общественности с государством на местах. |
We note that the 1998 Aarhus Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants will soon be entering into force, but are concerned about the low number of ratifications of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. | Мы отмечаем, что Орхусские протоколы 1998 года по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям скоро вступят в силу, однако у нас вызывает озабоченность низкое число ратификаций Гётеборгского протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
Virtually all of the Aarhus obligations flow from a Party to "the public." | Чуть ли не все орхусские обязательства идут в русле обязательств Стороны перед "общественностью". |
However, it was expected that the Aarhus principles would also spill over into other areas of environmental law or even into public law in general. | Однако ожидается, что Орхусские принципы также будут иметь побочные последствия для других областей права окружающей среды или даже для публичного права в целом. |
Underlining the important role of the public in decision-making relating to environmental issues, and therefore stressing the importance of the awareness raising about the Convention, and noting the role of Aarhus Centres/Public Environmental Information Centres in this respect, | подчеркивая важную роль общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и поэтому обращая особое внимание на значение деятельности по повышению уровня информированности о Конвенции и отмечая роль, которую играют в этой связи орхусские центры/центры общественной экологической информации, |
Renamed as the Werner Icking Music Archive in honour of its founder, the site was transferred to the Department of Computer Science (DAIMI) at the University of Aarhus, Denmark. | Музыкальный архив был переименован в честь своего основателя и перенесен в отделение информатики (DAIMI) в университете Орхуса, Дания. |
The International Seminar "Energy Efficiency: the way from Aarhus to Kiev" was organized by the Energy Charter secretariat together with the State Committee of Ukraine for Energy Conservation on 20 May 2003 in Kiev. | 20 мая 2003 года в Киеве секретариатом Энергетической хартии совместно с Государственным комитетом Украины по энергосбережению был организован международный семинар "Энергоэффективность: от Орхуса до Киева". |
In one instance, following the reports of violence made by the author on 16 and 17 August 2010, her husband was charged under the Criminal Code, but was acquitted on 12 November 2010 by the Aarhus District Court. | В одном случае, после сообщений о насилии, представленных автором 16 и 17 августа 2010 года, ее мужу было предъявлено обвинение по статьям Уголовного кодекса, но 12 ноября 2010 года он был оправдан районным судом Орхуса. |
Uffe Rasmussen Engineer, Aarhus Municipality | Уффе Расмуссен Инженер, муниципалитет Орхуса |
He attended Aarhus University to study economics, but dropped out to play poker full-time. | После школы поступил в университет Орхуса, где изучал экономику, но бросил учёбу, чтобы все время уделять игре в покер. |
These have been undertaken in bigger cities like Copenhagen, Odense and Aarhus. | Такого рода проекты были осуществлены в крупных городах, таких как Копенгаген, Оденсе и Орхус. |
On behalf of the Chairman, Ms. Mona Aarhus (Norway) thanked the delegations for their contributions and the secretariat for its efficient assistance and closed the meeting. | От имени Председателя г-жа Мона Орхус (Норвегия) поблагодарила делегации за их вклад в работу совещания, а секретариат за его эффективную помощь, и объявила совещание закрытым. |
School of Journalism, Aarhus, Denmark | Школа журналистики, Орхус, Дания |
For the west of the country, the major airport is Billund although both Aarhus, Aalborg, and Karup have smaller airports with regular connections to Copenhagen. | В западной части Дании основным аэропортом является аэропорт в Биллунне, хотя Орхус и Ольборг также имеют небольшие аэропорты, поддерживающие регулярное сообщение с Копенгагеном. |
In 1908, an exhibition with Bertelsen's and Achton Friis' works from the expedition was featured first at Den Frie Udstilling in Copenhagen and later in Aarhus and Odense. | В 1908 году состоялась выставка работ Бертельсена и Актона Фрииса, сделанных ими во время экспедиции, сначала на Свободной выставке в Копенгагене, а затем в городах Орхус и Оденсе. |
In this regard, he welcomed the active participation of civil society organizations in the Aarhus processes, which would ensure that the Convention remained a living, evolving instrument. | В этой связи он приветствовал активное участие организаций гражданского общества в Орхусском процессе, благодаря которому Конвенция будет по-прежнему являться действующим и развивающимся договором. |
It became a lost minor planet until Spring 1981, when astronomer Leif Kahl Kristensen at the University of Aarhus rediscovered it based on contemporary observations at Palomar Observatory. | Потерянным астероид считался до весны 1981 года, когда астроном Leif Kahl Kristensen в Орхусском университете повторно открыл этот астероид на основе современных наблюдений в Паломарской обсерватории. |
Experiments at the Mars Simulation Laboratory of Aarhus University in Denmark show that when a mixture of magnetide powder, quartz sand, and quartz dust particles is tumbled in a flask, some of the magnetite converts to hematite, coloring the sample red. | Эксперименты, проводимые в Лаборатории по моделированию марсианских условий в Орхусском университете в Дании, показали, что если соединить в одной пробирке смесь магнетитового и кварцевого песка вместе с частичками кварцевой пыли, то часть магнетита превратиться в гематит и получившееся смесь окрасится в красный цвет. |
A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. | Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
Draft, discuss with the public and approve the regulations on the Aarhus Information and Training Centre in the central administration, and model regulations on an Aarhus information centre in State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol. | разработать, обсудить с общественностью и утвердить положение об Орхусском информационно-трениговом центре в центральном аппарате и типового положения об Орхусском информационном центре в Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе. |
OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. | ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет. |
At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information submitted by the Party concerned and the Zhaik Caspian Aarhus Centre. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной и Жайык-каспийским орхусским центром. |
A study carried out by the Belarus Aarhus Centre in 2008 showed that citizens who were interested in nuclear energy could get a full picture of the developments. | Проведенное белорусским Орхусским центром в 2008 году исследование показало, что те граждане, которые проявляли интерес к использованию атомной энергии, могли получить полную картину происходящего. |
Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. | Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица. |
The European Commission was in favour of compatibility between the Aarhus PRTR instrument and EPER in the sense that the former should as a minimum incorporate the requirements of the latter, but the Aarhus instrument should have the flexibility to go further. | Европейская комиссия поддерживает предложение об обеспечении совместимости между Орхусским документом о РВПЗ и ЕРВЗ при том понимании, что первый документ должен как минимум включать в себя требования последнего, однако Орхусский документ должен характеризоваться соответствующей степенью гибкости и идти дальше. |
These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
Guidance on the Aarhus Compliance Mechanism (online publication) | Руководство по орхусскому механизму соблюдения (онлайновая публикация) |
For the reasons stated in paragraph 10, the Committee does not consider the review procedure under the Aarhus Regulation or any other internal, administrative review procedure of the EU. | По причинам, изложенным в пункте 10, Комитет не обсуждает процедуру рассмотрения согласно Орхусскому постановлению или какую-либо иную внутреннюю административную процедуру рассмотрения ЕС. |
There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
There was a general feeling that the text would not attract the attention of the wider public outside the 'Aarhus community' and that the style should have more popular appeal and be more oriented towards the public. | Было выражено общее мнение о том, что такой текст не сможет привлечь внимания широкой общественности, не принадлежащей к "орхусскому сообществу", и что он по своему стилю должен больше апеллировать к массам и быть больше ориентирован на общественность. |
For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
The Aarhus Regulation came into effect on 28 June 2007. | Орхусское постановление вступило в силу 28 июня 2007 года. |
Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |
The Committee, decided to suspend consideration of whether the Aarhus Regulation or any other relevant internal administrative review procedure of the EU met the requirements of access to justice in the Convention until the EU court issued the final ruling on the case. | Комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о том, соответствует ли Орхусское постановление или любая иная соответствующая внутренняя административная процедура рассмотрения ЕС требованиям о доступе к правосудию, содержащимся в Конвенции, до тех пор, пока Суд ЕС не вынесет окончательное решение по этому делу. |