This activity would best be undertaken in close collaboration with the Aarhus Convention's secretariat. | Эту работу было бы наиболее целесообразно осуществлять в тесном сотрудничестве с секретариатом Орхусской конвенции. |
The experience of several years made by the current National Focal Point has shown that primarily specialized circles in Austria are familiar with the term and the process of the Aarhus Convention per se. | Опыт, накопленный за несколько лет национальным координатором, показывает, что специализированные круги в Австрии знакомы с положениями условиями и процессом Орхусской конвенции. |
The Aarhus Convention clearly contemplates the possibility that public authorities should disseminate information to the public that might take measures to prevent or mitigate harm to the environment, not just to human health. | В Орхусской конвенции недвусмысленно рассматривается возможность того, что государственные органы должны распространять информацию среди общественности, которая может принимать меры для предотвращения или смягчения последствий ущерба окружающей среде, а не только здоровью человека. |
The secretariat informed the meeting of the preparations for the workshop on public participation in SEA to be held jointly with the Aarhus Convention in Geneva, on 29 and 30 October 2012. | Секретариат проинформировал участников совещания о ходе подготовки рабочего совещания по участию общественности в СЭО, которое будет проводиться совместно с Орхусской конвенцией в Женеве 29 и 30 октября 2012 года. |
We will contribute to the preparations for the 1998 Aarhus Ministerial Conference and the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health and will consider our role in any follow-up. | Мы будем содействовать подготовке Орхусской конференции министров 1998 года и Лондонской конференции министров "Окружающая среда и здоровье" 1999 года и рассмотрим свою роль в осуществлении любых мероприятий в развитие решений этих конференций. |
From an international legal standpoint, the Aarhus Convention is also of special importance to Kazakhstan. | В международно-правовом аспекте Орхусская Конвенция также имеет особо значение для Казахстана. |
Box 2: Article 5, paragraph 9 (Aarhus Convention) | Вставка 2: статья 5, пункт 9 (Орхусская конвенция) |
He also mentioned the call for a more flexible interpretation of United Nations rules in UNFCCC processes, a field where the Aarhus Convention had gained experience. | Он напомнил также о призыве к более гибкому толкованию правил Организации Объединенных Наций в рамках процессов РКИКООН, т.е. к проявлению большей гибкости в области, в которой Орхусская конвенция накопила определенный опыт. |
NOK Additional for Aarhus Convention 2013 | Орхусская конвенция и Протокол о РВПЗ, 2014 год |
Making the Aarhus Convention work for civil society | Орхусская конвенция на службе гражданского общества |
OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. | ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
Most of these projects benefit from the Aarhus Centre platforms and also contribute to the implementation of the Convention at the local level. | Большинство этих проектов получают помощь от орхусских центров и способствуют осуществлению Конвенции на местном уровне. |
To remedy these shortcomings, the Ministry of the Environment and Natural Resources MENR is planning to open regional Aarhus Information Centres. | С целью устранения брешей в этом направлении Министерство Экологии и Природных Ресурсов Азербайджанской Республики планирует открытие региональных Орхусских информационных центров. |
For the Aarhus Protocols on POPs and Heavy Metals, which had not yet entered into force, the reviews were expected to take place in 2005. | Что касается Орхусских протоколов по СОЗ и тяжелым металлам, которые еще не вступили в силу, их обзоры планируется провести в 2005 году. |
The retreat was organized by the OSCE Office in Yerevan with the participation of all Aarhus Centre representatives in Armenia and facilitated by a national professional NGO. | Совещание было организовано Отделением ОБСЕ в Ереване с участием представителей всех орхусских центров в Армении и при содействии одной из национальных профессиональных НПО |
The Protocol on Heavy Metals was adopted on 24 June 1998 in Aarhus (Denmark) and is ratified by 29 Parties. | Протокол по тяжелым металлам был принят 24 июня 1998 года в Орхусе (Дания), и его ратифицировало 29 Сторон. |
The secretariat of the Espoo and Aarhus Conventions had been able, on an exceptional basis, to arrange funding for Mr. Jendroska's participation in part of the meeting. | Секретариат Конвенций, подписанных в Эспо и Орхусе, смог в порядке исключения организовать финансирование участия г-на Ендроски в части совещания. |
The Executive Body took note of the information presented by its Chairman and endorsed the proposed programme for its special session in Aarhus on 24 June 1998. | Исполнительный орган принял к сведению информацию, представленную его Председателем, и утвердил предложенную программу работы своей специальной сессии, которая состоится 24 июня 1998 года в Орхусе. |
The delegation of the United Kingdom, lead country of a small drafting group, will present a proposal for the preamble, the final clauses of the protocol, the relationship to the Espoo and Aarhus Conventions and the issue of compliance. | Делегация Соединенного Королевства - страны, возглавляющей деятельность редакционной группы малого состава - представит предложение по преамбуле, заключительным положениям протокола, связям с конвенциями, принятыми в Эспо и Орхусе, и вопросу о соблюдении. |
Formed in Aarhus, Denmark, by guitarist Peter "Pepe" Hansen in 1998, HateSphere quickly overpowered the Danish metal scene, while concurrently setting an immeasurable new standard for thrash metal domestically and abroad. | Образованная в Орхусе, Дания, гитаристом Петером «Пепе» Хансеном в 1998 году, HateSphere быстро завоевала датскую метал-сцену, одновременно установив новые стандарты треш-метала как внутри страны, так и за рубежом. |
The United States followed the development of the Aarhus compliance regime with interest. | Соединенные Штаты с интересом следили за разработкой орхусского режима соблюдения. |
Assessment of the Implementation of the Aarhus Policy Statement on Environmental Management in Enterprises (EME) | Оценка выполнения Орхусского политического заявления об управлении охраной окружающей среды на предприятиях |
It further stated that the autonomous region of Azores was not an NGO, and the requirements of article 12 of the Aarhus Regulation were not fulfilled. | Он далее отметил, что автономный регион Азорские острова не является НПО и требования статьи 12 Орхусского постановления не были выполнены. |
The collected material could be organized in the form of a centralized database and presented in the Aarhus Clearing-house for Environmental Democracy. | Собранный материал можно было бы организовать в форме централизованной базы данных и представить в рамках Орхусского координационного механизма по вопросам экологической демократии. |
Trade Agreements between the European Community and various Aarhus member countries (7) | Торговые соглашения между Европейским сообществом и некоторыми странами - участницами Орхусского процесса (7) |
An environmental information centre (the Aarhus Centre;) was facilitating access by the public to environmental information in Kazakhstan. | Центр экологической информации (Орхусский центр;) обеспечивает доступ общественности к экологической информации в Казахстане. |
Also highlighted was the Aarhus process, in which NGOs have the same speaking rights as Parties and form part of drafting groups producing negotiating text during meetings of the Parties. | Также отмечался Орхусский процесс, в котором НПО имеют такие же права на выступления, как и Стороны, и входят в состав редакционных групп, занимающихся подготовкой текстов для переговоров во время совещаний Сторон. |
The Aarhus Centre of Belarus, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), and the European Economic and Social Committee were also represented. | З. На совещании были также представлены Орхусский центр Беларуси, Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и Европейский экономический и социальный комитет. |
In this context, it should be noted that synergies with other Clearing Houses currently operated under the auspices of UNECE, such as the Aarhus Clearing House, could be reaped. | ЗЗ. В этой связи следует отметить, что можно было бы обеспечить эффект синергизма от взаимодействия с другими информационными центрами, действующими в настоящее время под эгидой ЕЭК ООН, такими, как Орхусский информационный центр. |
I'd like to move in with Katrine and take my last semester in Aarhus. | Я разговаривал с Катрине насчёт переезда в Орхус и перевода в Орхусский университет. |
The Aarhus principles were also used in policy on regional development. | Орхусские принципы также находят применение в политике регионального развития. |
Many countries have established "Aarhus" information centres. | Многие страны создали "орхусские" информационные центры. |
We note that the 1998 Aarhus Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants will soon be entering into force, but are concerned about the low number of ratifications of the 1999 Gothenburg Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. | Мы отмечаем, что Орхусские протоколы 1998 года по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям скоро вступят в силу, однако у нас вызывает озабоченность низкое число ратификаций Гётеборгского протокола 1999 года о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном. |
Underlining the important role of the public in decision-making relating to environmental issues, and therefore stressing the importance of the awareness raising about the Convention, and noting the role of Aarhus Centres/Public Environmental Information Centres in this respect, | подчеркивая важную роль общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и поэтому обращая особое внимание на значение деятельности по повышению уровня информированности о Конвенции и отмечая роль, которую играют в этой связи орхусские центры/центры общественной экологической информации, |
With a view to improving the environmental qualifications of journalists, the MEP's Aarhus centre and those of its territorial bodies invite journalists to attend consultations with the public. | В отношении повышения квалификации для журналистов, Орхусский центр Минприроды и Орхусские центры при территориальных органах при проведении консультаций с общественностью - семинары, конференции, встречи с общественностью - приглашают журналистов. |
Niels Erik Eskildsen Alderman, Aarhus Municipality | Нильс Эрик Эскильдсен Старший советник, муниципалитет Орхуса |
She denies that she was informed of the outcomes of her complaints and in particular that her husband was tried and acquitted by the Aarhus District Court on 12 November 2010. | Она отрицает, что ей сообщили о результатах рассмотрения ее жалоб и, в частности, о том, что ее муж был судим, а затем оправдан районным судом Орхуса 12 ноября 2010 года. |
On 25 June 2012, the State party confirmed that the High Court of Western Denmark had rendered its judgement on 29 March 2012 and upheld the decision about custody and access rights made on 13 October 2011 by the Aarhus District Court. | 25 июня 2012 года государство-участник подтвердило, что Высокий суд Западной Дании вынес свое решение 29 марта 2012 года и оставил в силе решение об опеке и праве посещения, принятое 13 октября 2011 года районным судом Орхуса. |
On 10-11 August 1943 the group conducted one their larger operations, spanning 9 locations across Aarhus, which may have contributed to the August Crisis. | С 10 по 11 августа 1943 группа провела одну из своих крупнейших операций, заблокировав 9 районов Орхуса, что вылилось в итоге в Августовский кризис и роспуск датского правительства. |
Centrally in Aarhus, close to pulsating city life, is the CABINN Aarhus. | Отель CABINN Aarhus расположен рядом с оживленным центром Орхуса. |
Esben bought his own place, and Sren is moving to Aarhus. | Эсбен купил новую, а Сёрен переезжает в Орхус. |
In this regard, we reaffirm the commitments undertaken by the Environment Ministers of the region at the fourth Ministerial Conference "Environment for Europe" (Aarhus, Denmark, 1998). | В этой связи мы вновь подтверждаем обязательства, взятые министрами региона по окружающей среде на четвертой Конференции министров по теме "Окружающая среда для Европы" (Орхус, Дания, 1998 год). |
There are airport buses to Horsens, Skanderborg and Aarhus. | Из аэропорта в Хорсенс, Орхус и Сканнерборг отправляются фирменные автобусы аэропорта. |
For the west of the country, the major airport is Billund although both Aarhus, Aalborg, and Karup have smaller airports with regular connections to Copenhagen. | В западной части Дании основным аэропортом является аэропорт в Биллунне, хотя Орхус и Ольборг также имеют небольшие аэропорты, поддерживающие регулярное сообщение с Копенгагеном. |
Again as a result of the activities of the Aarhus Centre, in 2003, Tajikistan was selected as a pilot country for the preparation of a National Profile to assess capacities to implement the Convention. | Результатом деятельности Орхус -Центра также является то, что в 2003 году Таджикистан был выбран в качестве пилотной страны по подготовке «Национального Профиля для оценки потенциала в выполнении Орхусской Конвенции» Данная работа проводилась совместно с ЮНИТАР/ЕЭК ООН и Секретариатом конвенции. |
Judge Joensen received his degree in law from Aarhus University in 1973. | Судья Йонсен получил диплом юриста в Орхусском университете в 1973 году. |
It is worth noting that between 2005 and 2007 more than 100 meetings covering various environmental topics were held at the Aarhus Centre based in the ministry and more than 3,000 pupils, students, NGO representatives and community members have benefited from the opportunities provided by the centre. | Следует отметить, что в период 2005-2007 годов в Орхусском центре, размещающемся в служебных помещениях министерства, было проведено более 100 совещаний по различным экологическим вопросам и что более 3000 учащихся, студентов, представителей НПО и общинных организаций воспользовались возможностями, предоставляемыми этим центром. |
Experiments at the Mars Simulation Laboratory of Aarhus University in Denmark show that when a mixture of magnetide powder, quartz sand, and quartz dust particles is tumbled in a flask, some of the magnetite converts to hematite, coloring the sample red. | Эксперименты, проводимые в Лаборатории по моделированию марсианских условий в Орхусском университете в Дании, показали, что если соединить в одной пробирке смесь магнетитового и кварцевого песка вместе с частичками кварцевой пыли, то часть магнетита превратиться в гематит и получившееся смесь окрасится в красный цвет. |
A pioneer in comparative judicial studies, he served as a Fulbright Scholar in Denmark at the Universities of Copenhagen and Aarhus, where he was instrumental in establishing the country's first Department of Political Science. | Стипендиат программы Фулбрайта Дании в Копенгагенском и Орхусском университете, где он сыграл важную роль в налаживании первой кафедры политологии. |
Draft, discuss with the public and approve the regulations on the Aarhus Information and Training Centre in the central administration, and model regulations on an Aarhus information centre in State administrations for ecology and natural resources in the oblasts and in Kiev and Sevastopol. | разработать, обсудить с общественностью и утвердить положение об Орхусском информационно-трениговом центре в центральном аппарате и типового положения об Орхусском информационном центре в Госуправлениях экоресурсов в областях, городах Киеве и Севастополе. |
OSCE through its field offices, normally provides seed funding for the Aarhus centre for a period of two to three years. | ОБСЕ через свои отделения на местах обычно предоставляет начальное финансирование Орхусским центрам на период от двух до трех лет. |
At its thirty-seventh meeting (Geneva, 26 - 29 June 2012), the Committee took note of the information submitted by the Party concerned and the Zhaik Caspian Aarhus Centre. | На своем тридцать седьмом совещании (Женева, 26-29 июня 2012 года) Комитет принял к сведению информацию, представленную соответствующей Стороной и Жайык-каспийским орхусским центром. |
In many countries, Aarhus Convention national focal points lacked sufficient power or resources for proper oversight of access to information and public participation in the nuclear domain and access to justice also faced many challenges, particularly in Central Asia. | Во многих странах орхусским национальным координационным центрам не хватало потенциала или ресурсов для надлежащего контроля за доступом к информации и участием общественности в ядерной области, а в отношении доступа к правосудию также существует много проблем, особенно в Центральной Азии. |
A study carried out by the Belarus Aarhus Centre in 2008 showed that citizens who were interested in nuclear energy could get a full picture of the developments. | Проведенное белорусским Орхусским центром в 2008 году исследование показало, что те граждане, которые проявляли интерес к использованию атомной энергии, могли получить полную картину происходящего. |
In the future they envisage cooperation with the Serbian Aarhus Centre in promoting the PRTR and want to prepare briefings to help to interpret the published data on emissions to air, water, soil and on waste management. | В будущем они планируют сотрудничество с Сербским Орхусским центром по продвижению РВПЗ и хотят подготовить брифинги по толкованию публикуемых данных о выбросах в атмосферу, воду, почву и об управлении отходами. |
These procedures are a product of this specific treaty and were agreed by Aarhus Parties for use among themselves in this particular context. | Эти процедуры являются продуктом данного конкретного договора и были согласованы орхусскими Сторонами для употребления среди них в данном конкретном контексте. |
The said Directive would require only that the European directives relating to integrated pollution prevention and control and environmental impact assessment be implemented in conformity with the Aarhus principles. | Эта директива будет лишь требовать, чтобы европейские директивы, касающиеся комплексных мер по предотвращению загрязнения и борьбы с ним и оценки воздействия на окружающую среду, осуществлялись в соответствии с Орхусскими принципами. |
With offices in five countries of the region, CENN relied on partnerships with NGOs and private and public sector organizations in the South Caucasus, which included cooperation with the Aarhus "Public Environmental Information Centres" supported by the Organization for Security and Co-operation in Europe. | Имея отделения в пяти странах региона, СКПН полагается на партнерские связи с НПО и организациями частного и государственного секторов в южном регионе Кавказа, которые также включают сотрудничество с Орхусскими "публичными экологическими информационными центрами", чья деятельность поддерживается Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
We call upon countries that are interested in doing so to join the Aarhus family or to replicate its achievements. | Мы призываем страны, заинтересованные в этом, присоединиться к орхусскому сообществу или использовать его успешный опыт. |
For the reasons stated in paragraph 10 above, allegations and arguments relating to the Aarhus Regulation are not summarized below. | По причинам, изложенным в пункте 10 выше, утверждения и аргументы, относящиеся к Орхусскому постановлению, ниже не рассматриваются. |
For the reasons stated in paragraph 10, the Committee does not consider the review procedure under the Aarhus Regulation or any other internal, administrative review procedure of the EU. | По причинам, изложенным в пункте 10, Комитет не обсуждает процедуру рассмотрения согласно Орхусскому постановлению или какую-либо иную внутреннюю административную процедуру рассмотрения ЕС. |
There was general agreement that the instrument should be compatible with the EPER requirements and other international reporting requirements, provided that this was understood in a way which did not prevent the Aarhus instrument being more far-reaching from the beginning. | Было выражено согласованное мнение о том, что этот документ должен отвечать требованиям ЕРВЗ и другим международным требованиям по представлению отчетности при том понимании, что это не препятствует Орхусскому документу быть более далеко идущим с самого начала. |
There was a general feeling that the text would not attract the attention of the wider public outside the 'Aarhus community' and that the style should have more popular appeal and be more oriented towards the public. | Было выражено общее мнение о том, что такой текст не сможет привлечь внимания широкой общественности, не принадлежащей к "орхусскому сообществу", и что он по своему стилю должен больше апеллировать к массам и быть больше ориентирован на общественность. |
For the reasons stated in paragraph 10 above the Aarhus Regulation is not described in the following paragraphs. | По причинам, указанным в пункте 10 выше, Орхусское постановление в последующих пунктах не рассматривается. |
The Aarhus Regulation came into effect on 28 June 2007. | Орхусское постановление вступило в силу 28 июня 2007 года. |
Aarhus Implementation Guide (print/online publication) | Орхусское руководство по осуществлению (печатная/онлайновая публикация) |
At the date of the action of the Stichting Milieu case, the Convention was in force and the Aarhus Regulation was effective. | На дату подачи иска по делу "Стихтинг мильё" Конвенция уже вступила в силу и Орхусское постановление также действовало. |
Another delegation proposed to add a paragraph to the preamble that would make reference to the Aarhus and Gothenburg ministerial declarations, which both stressed the need for a long-term stable financial basis for the core activities under the Convention. | Еще одна делегация предложила добавить в преамбулу пункт со ссылкой на Орхусское и Гетеборгское заявления министров, в которых была подчеркнута необходимость обеспечения долгосрочной стабильной основы для финансирования основных видов деятельности в рамках Конвенции. |