The process for revising the guidelines for participation could draw on the experience gained from other relevant processes, under, for example, the Aarhus Convention. |
Процесс пересмотра руководящих принципов участия может опираться на опыт, полученный в других соответствующих процессах, например в рамках Орхусской конвенции. |
The Secretary to the UNECE Aarhus Convention gave a brief introduction to the Convention and its links to Article 6. |
Секретарь Орхусской конвенции ЕЭК ООН представил краткую вводную информацию о Конвенции и ее связях со статьей 6. |
It was noted that countries in the Latin American and Caribbean region, if interested, could demonstrate their interest in joining the Aarhus Convention by contacting its secretariat. |
Было отмечено, что страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна в случае необходимости могут продемонстрировать свою заинтересованность в присоединении к Орхусской конвенции путем обращения в ее секретариат. |
In order to comply with the provisions of the Aarhus Convention, Belarus planned to produce a national state-of-the-environment report in two languages by the end of 2010. |
В целях выполнения положений Орхусской конвенции Беларусь запланировала выпустить к концу 2010 года национальный доклад о состоянии окружающей среды на двух языках. |
(b) The Ministry of Environment and Physical Planning, in close cooperation with other public authorities, should prepare a strategy for the implementation of the Aarhus Convention. |
Ь) Министерству окружающей среды и территориального планирования в тесном сотрудничестве с другими государственными органами следует подготовить стратегию по осуществлению Орхусской конвенции. |
Aarhus Convention Parties, including their focal points in the invited international forums; |
Ь. Стороны Орхусской конвенции, включая их координационные центры в приглашенных международных форумах; |
The Chair of the Aarhus Convention Compliance Committee will address the Committee. |
Перед членами Комитета выступит Председатель Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
In 2010, an Extraordinary Meeting of the Parties to the Aarhus Convention established a new Task Force on Public Participation in Decision-making. |
В 2010 году на внеочередной сессии Совещания Сторон Орхусской конвенции была создана новая Целевая группа по участию общественности в процессе принятия решений. |
The general public is still not sufficiently familiar with the Aarhus Convention, and the lack of training opportunities for civil servants hinders public involvement in the decision-making process. |
Широкая общественность пока еще в недостаточной степени знакома с Орхусской конвенцией, а отсутствие у гражданских служащих возможности пройти специальную подготовку ограничивает участие общественности в процессе принятия решений. |
The Meeting of the Parties to the Aarhus Convention was the body making final decisions with regard to compliance by individual Parties and taking appropriate measures. |
Совещание Сторон Орхусской конвенции является органом, который выносит окончательные решения в отношении соблюдения обязательств отдельными Сторонами и принимает соответствующие меры. |
The non-discrimination requirement in article 3, paragraph 9 is part of the national law as a result of ratification of the Aarhus Convention. |
Требование о недискриминации, содержащееся в пункте 9 статьи 3, является частью национального права в результате ратификации Орхусской конвенции. |
Contributions in cash could be made to a separate section of the local trust fund used for the Aarhus Convention, earmarked for the Protocol. |
Взносы в денежном выражении могли бы заноситься в специально предназначенный для Протокола отдельный раздел местного целевого фонда, используемого Орхусской конвенцией. |
This condition had presented an obstacle to the Aarhus Convention secretariat's joining the Partnership, since it was already engaged full-time in activities promoting Principle 10. |
Это условие стало препятствием для присоединения секретариата Орхусской конвенции к Партнерству, поскольку он уже проводит широкую деятельность по пропаганде Принципа 10. |
Second, forums in which Aarhus Parties participate are those that are most relevant to the implementation of article 3, paragraph 7. |
Во-вторых, форумы, в которых участвуют Стороны Орхусской конвенции, являются наиболее релевантными с точки зрения осуществления пункта 7 статьи 3. |
The covering letter will in this case provide a brief introduction to the Aarhus Convention, the Guidelines and the consultation process, including its objectives and timescale. |
Сопроводительное письмо в этом случае будет содержать краткую вводную информацию о Орхусской конвенции, Руководстве и процессе консультаций, включая его цели и график. |
In light of the issue's link to implementation of the Aarhus Convention, the Ministry had taken several further initiatives to promote the debate on environmental mediation and other ADR instruments. |
В свете взаимосвязи данного вопроса с осуществлением Орхусской конвенции министерство инициировало несколько дополнительных инициатив, направленных на поощрение дебатов по проблемам экологического посредничества и других инструментов АМУС. |
The course includes a module on the Aarhus Convention covering environmental legislation, policy and government and non-governmental programmes supporting the Convention's implementation in Central Asia. |
Курс включает в себя раздел по Орхусской конвенции, который охватывает природоохранное законодательство, политику и программы правительств и неправительственных организаций, способствующие осуществлению Конвенции в Центральной Азии. |
In addition, the TAI assessment indicators were being correlated with the provisions of the Aarhus Convention to facilitate their use in the UNECE region. |
Кроме того, была установлена взаимосвязь показателей оценки ИД с положениями Орхусской конвенции, с тем чтобы облегчить их использование в регионе ЕЭК ООН. |
in relation to the questionnaire for the consultation process on issues addressed by the Aarhus Convention's Almaty Guidelines. |
в работе, связанной с вопросником для процесса консультаций по вопросам, охваченным в Алма-Атинском руководстве по Орхусской конвенции. |
The Working Group requested the Bureau and the secretariat to invite a representative of the Aarhus Convention to the next meeting of the Working Group to provide such information. |
Рабочая группа просила Президиум и секретариат предложить представителю Орхусской конвенции на следующем совещании Рабочей группы представить такую информацию. |
Public hearings concerning the proposed economic activity and its environmental impact are conducted in accordance with requirements of Aarhus Convention and the State Standard on EIA. |
Согласно положениям Орхусской конвенции и национального ГОСТа по ОВОС проводятся общественные слушания, касающиеся планируемой хозяйственной деятельности и ее воздействия на окружающую среду. |
It was agreed that the Committee's rules of procedure should be developed taking primarily into account the example of the Compliance Committee of the Aarhus Convention. |
Было решено, что правила процедуры Комитета должны разрабатываться прежде всего с учетом примера Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
The Committee also examined material provided by the secretariat to the Aarhus Convention, and took note of experience of public involvement under other MEAs. |
Комитет также рассмотрел материалы, представленные секретариатом Орхусской конвенции, и принял к сведению опыт в области участия общественности в рамках других МПОС. |
The Chair of the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention at the time participated in the event. |
В нем принял участие действовавший на тот момент председатель Совещания Сторон Орхусской конвенции. |
It noted the experience of Parties to the Aarhus Convention and the important role that the Convention had played in facilitating access to environmental information by stakeholders. |
Они отметили опыт Сторон Орхусской конвенции и ту важную роль, которую играет Конвенция в облегчении доступа заинтересованных сторон к информации по вопросам окружающей среды. |