In the case of the Aarhus Convention, the human rights dimension should also be considered. |
В случае Орхусской конвенции следует также рассмотреть аспект, касающийся прав человека. |
ECE also presented a paper on instruments to promote good governance and transparency, using the case of the Aarhus Convention. |
ЕЭК также представила доклад об инструментах поощрения благого управления и транспарентности на примере Орхусской конвенции. |
Under the Aarhus Convention, members of the public can also communicate cases of possible non-compliance. |
В рамках Орхусской конвенции представители общественности могут также сообщать о случаях возможного несоблюдения. |
In implementing the Aarhus Convention particular attention was being paid to the challenges faced by the countries in transition. |
При осуществлении Орхусской конвенции особое внимание уделялось проблемам, с которыми сталкиваются страны переходного периода. |
The progress of ratification since the Aarhus Conference in 1998 has been swift. |
Процесс ратификации Конвенции в период после проведения Орхусской конференции протекал быстро. |
In keeping with the Aarhus Convention's spirit, article 15 proposes an option of involving members of the public. |
В соответствии с духом Орхусской конвенции статья 15 предусматривает возможность привлечения представителей общественности. |
Environmental NGOs were instrumental in the creation of the Aarhus Convention. |
Природоохранные НПО сыграли важную роль в разработке Орхусской конвенции. |
It was suggested that such criteria for injunctions should be developed that would comply with the Aarhus Convention. |
Было предложено, разработать критерии для судебного запрета, которые соответствовали бы Орхусской конвенции. |
Some presentations of the sessions were devoted to the Aarhus Convention. |
Несколько сообщений в ходе сессии были посвящены Орхусской конвенции. |
It would be important to integrate the principles of the Aarhus Convention into any such guidelines developed. |
Необходимо, чтобы принципы Орхусской конвенции включались в каждое из таких разрабатываемых руководств. |
Such a declaration should incorporate the principles of the Aarhus Convention. |
Такая декларация должна включать в себя принципы Орхусской конвенции. |
The secretariat of the Aarhus Convention served as an official focal point. |
Официальным координационным пунктом выступает секретариат Орхусской конвенции. |
The secretariat will inform the Working Group about the experience gained by the Aarhus Convention on its reporting mechanism. |
Секретариат представит Рабочей группе информацию о накопленном в рамках Орхусской конвенции опыте по механизму отчетности. |
The requirements of the Aarhus Convention ratified by Latvia in 2002 are integrated into national legislative acts. |
Положения ратифицированной Латвией в 2002 году Орхусской конвенции включены в национальное законодательство. |
The country has not yet developed a detailed strategy or an action plan for the implementation of the Aarhus Convention. |
Страна еще не разработала подробной стратегии или плана действий по осуществлению Орхусской конвенции. |
Marianna Bolshakova of the Aarhus Convention's secretariat presented the modus operandi of the Aarhus Convention's Compliance Committee. |
Марианна Большакова из секретариата Орхусской конвенции представила порядок работы Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции. |
Complete the film on the Aarhus Convention to facilitate the production of country specific television programmes to promote the Aarhus Convention. |
Создание фильма, посвященного Орхусской конвенции, для содействия выпуску специальных национальных телевизионных программ с целью пропагандирования Орхусской конвенции. |
The secretariat to the Aarhus Convention has been invited to participate in the workshop with the aim of ensuring compatibility with the provisions of the Aarhus Convention. |
Секретариат Орхусской конвенции был приглашен принять участие в рабочем совещании, с тем чтобы обеспечить совместимость с положениями Орхусской конвенции. |
He responded to specific questions on the draft guidelines, recognizing some ambiguities and suggesting that Parties convey their opinions to the Aarhus Convention bodies through national colleagues involved in the Aarhus Convention. |
Он ответил на конкретные вопросы по проекту Руководства, признал наличие ряда положений, содержащих двусмысленное толкование, и предложил Сторонам направить свои мнения органам Орхусской конвенции через своих коллег в странах, участвующих в Орхусской конвенции. |
The Espoo Convention has many links to the Aarhus Convention and deals with the three main Aarhus subject areas to a larger extent than any of the UNECE instruments examined. |
Конвенция, принятая в Эспо, имеет многочисленные связи с Орхусской конвенцией и затрагивает три основные тематические области Орхусской конвенции в гораздо большей степени, чем любой из рассмотренных правовых документов ЕЭК ООН. |
The meeting thanked the secretary of the Aarhus Convention, and took note of this information and the availability of further information on the Aarhus Convention website. |
Совещание выразило признательность секретарю Орхусской конвенции и приняло к сведению данную информацию, а также наличие дополнительной информации на вебсайте Орхусской конвенции. |
Working with UNECE and the Aarhus Convention secretariat, UNITAR developed a guidance document entitled "Preparing a National Profile to Assess National Capacities to Implement the Aarhus Convention". |
В сотрудничестве с ЕЭК ООН и секретариатом Орхусской конвенции ЮНИТАР разработал руководство, озаглавленное "Подготовка страновых характеристик для оценки национальных потенциалов осуществления Орхусской конвенции". |
This situation is not unique to Aarhus; it often arises in international law. |
Такая ситуация возникает не только в случае Орхусской конвенции: она достаточно часто встречается в международной правовой практике. |
Convention bodies could be proactive in incorporating Aarhus principles into their internal operations. |
Органы, создаваемые согласно положениям соответствующих конвенций, могли бы играть активную роль во включении принципов Орхусской конвенции в правила своего внутреннего распорядка. |
In the first step EPER and Aarhus should be compatible. |
На первом этапе значения, указываемые в ЕРВЗ и Орхусской конвенции, должны быть совместимыми. |