The first such conference, held in the Hague in December 2004, had focused on the Aarhus Convention. |
Первая такая конференция, состоявшаяся в Гааге в декабре 2004 года, была посвящена Орхусской конвенции. |
As the Aarhus Compliance Committee comprises independent experts, the modus operandi also provides transparency to the Parties. |
Поскольку в Комитет по вопросам соблюдения Орхусской конвенции входят независимые эксперты, этот порядок работы обеспечивает транспарентность и для Сторон. |
Furthermore, one or more Aarhus Parties may play a leading role in a particular forum. |
Кроме того, одна или более Сторон Орхусской конвенции могут играть ведущую роль в конкретном форуме. |
First, a forum in which Aarhus Parties play a significant role may be more likely to embrace the Guidelines and the consultation process. |
Во-первых, форум, в котором Стороны Орхусской конвенции играют важную роль, может, как представляется, в большей степени поддерживать Руководство и процесс консультаций. |
They will also be made publicly available on the Aarhus website. |
Они также будут опубликованы для открытого доступа на веб-сайте Орхусской конвенции. |
Each national node should provide references to the documents, relevant activities, and the main policy players supporting the Aarhus Convention. |
Каждому национальному узлу следует давать ссылки на документы, соответствующие мероприятия и основные стороны, определяющие политику в связи с Орхусской конвенцией. |
The European Environment Bureau (EEB) was carrying out a survey on implementation of the EC Directives relevant to the Aarhus Convention. |
Европейское экологическое бюро (ЕЭБ) проводило обследование по вопросам осуществления директивы ЕС, касающейся Орхусской конвенции. |
Environmental information should be public, according to the Aarhus Convention and Directive 2003/4/EC on public access to environmental information. |
Согласно Орхусской конвенции и Директиве 2003/4/ЕС о доступе общественности к экологической информации, экологическая информация должна носить публичный характер. |
Guidance is provided in the Aarhus Convention and the EU Guidelines on public participation in water management. |
Руководящие положения на этот счет предусмотрены в Орхусской конвенции и Руководящих принципах участия общественности в управлении водными ресурсами ЕС. |
The legislation provides for public participation during environmental expertise though, after accession to the Aarhus Convention, the principal environmental laws require amendment. |
Законодательство страны предусматривает участие общественности в процессе экологической экспертизы, хотя после присоединения Таджикистана к Орхусской конвенции требуется доработка и внесение соответствующих изменений и дополнений в основные экологические законы. |
The mechanism bore important similarities to the Aarhus Convention compliance mechanism, involving an independent committee and the possibility for communications from the public. |
Этот механизм имеет значительные сходства с механизмом соблюдения Орхусской конвенции: он предусматривает существование независимого комитета и возможность направления сообщений общественностью. |
It had also translated the Handbook on Access to Justice under the Aarhus Convention into Serbian. |
Он также перевел Справочное руководство по доступу к правосудию в соответствии с Орхусской конвенцией на сербский язык. |
The training is expected to have a component on implementation of article 9 of the Aarhus Convention. |
Эта учебная программа, как ожидается, будет включать в себя модуль по осуществлению статьи 9 Орхусской конвенции. |
In 2005, the Strategies and Action Plan for Iimplementation of the Aarhus Convention entered into force. |
В 2005 году были введены в действие Стратегии и план действий по реализации Орхусской конвенции. |
All amendments and additions to the country's laws relating to the Aarhus Convention are reflected in the report. |
Все изменения и дополнения, сделанные в национальном законодательстве по положениям Орхусской конвенции, отражены в докладе. |
The second draft Aarhus Convention report was posted on the website of Finland's environmental administration for a public viewing period of two weeks. |
Второй проект доклада по Орхусской конвенции в течение двух недель был размещен на веб-сайте природоохранной администрации Финляндии с тем, чтобы с ним могла ознакомиться общественность. |
Cases falling within the scope of the Aarhus Convention thus account for about one fifth of all matters annually submitted to the Supreme Administrative Court. |
Таким образом, на долю дел, подпадающих под сферу действия Орхусской конвенции, приходится около одной пятой части всех дел, ежегодно представляемых на рассмотрение Верховного административного суда. |
Thus, Kazakhstan's legislation fully meets the requirements of article 4 of the Aarhus Convention. |
Таким образом, в законодательстве Республики Казахстан требования статьи 4 Орхусской конвенции получили полное отражение. |
Article 4 of the Aarhus Convention is in Slovakia implemented. |
Положения статьи 4 Орхусской конвенции в Словакии применяются на практике. |
One valid judgement of the Supreme Court of September 2007 is known where the Court argued with the Aarhus Convention. |
Известно одно действующее решение Верховного суда, принятое в сентябре 2007 года, в котором Суд оспорил положения Орхусской конвенции. |
The secretariat indicated that the workshop had been attended by a good balance of Aarhus Convention and Espoo Convention experts. |
Секретариат указал, что на этом рабочем совещании были сбалансированно представлены эксперты Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
Tajikistan is a party to international conventions, including the Aarhus Convention. |
Республика Таджикистан участвует в международных конвенциях, в том числе в Орхусской конвенции. |
Restrictions, if any, should not go beyond those referred to in the Aarhus Convention, to which Kazakhstan is a Party. |
Ограничения, если таковые будут, не должны выходить за рамки предусмотренных в Орхусской конвенции, стороной которой является Казахстан. |
Decisions on rules of procedure and a compliance mechanism reflecting certain Aarhus principles had been adopted by that body. |
Этот орган принял решения о правилах процедуры и механизме соблюдения, в которых отражены некоторые принципы Орхусской конвенции. |
In addition, the Aarhus secretariat is available to provide information at relevant meetings of international forums as needed. |
Кроме того, в случае необходимости секретариат Орхусской конвенции может предоставить требуемую информацию на соответствующих совещаниях международных форумов. |