Article 4 of the Aarhus Convention provides for certain exempt categories of information which public authorities may choose not to disclose to the public. |
В статье 4 Орхусской конвенции предусматриваются некоторые категории не подлежащей раскрытию информации, которую государственные органы могут решать не предоставлять в распоряжение общественности. |
The meeting was opened by Ms. Evdokia Maneva, Bulgarian Minister for Environment and Water, who underlined the importance of the Aarhus Convention in the context of genetically modified organisms. |
Совещание открыла министр окружающей среды и водных ресурсов Болгарии г-жа Евдокия Манева, которая подчеркнула важность Орхусской конвенции в контексте генетически измененных организмов. |
The Secretariat of the Aarhus Convention, for example, presented the Almaty Guidelines on public participation in international forums to the Timber Committee at its past session. |
Например, секретариат Орхусской конвенции представил Комитету по лесоматериалам на его прошлой сессии Алма-Атинское руководство по вопросам участия общественности в работе международных форумов. |
The experience with the Aarhus Convention and with other multilateral environmental agreements may be relevant to the question of determining the appropriate size of such bodies. |
Опыт, накопленный в рамках Орхусской конвенции и других многосторонних природоохранных соглашений, может иметь важное значение для решения вопроса об определении соответствующего размера таких органов. |
In September 2004, units of the Ministry of the Environment and subordinate institutions were invited to submit information for the Aarhus Convention National Report. |
В сентябре 2004 года подразделениям министерства окружающей среды и подведомственным им учреждениям было предложено представить информацию для подготовки национального доклада по осуществлению Орхусской конвенции. |
The Working Group on the Aarhus Convention, established by the Ministry of the Environment and Natural Resources of the Republic of Azerbaijan, was involved in the preparation of this report. |
В процесс подготовки данного доклада была вовлечена Рабочая Группа по Орхусской Конвенции, созданная при Министерстве Экологии и Природных Ресурсов Азербайджанской Республики. |
The outcome is summarized in a synthesis report for submission to the Working Group of the Parties to the Aarhus Convention in May 2007. |
Достигнутые результаты кратко изложены в сводном докладе, который будет представлен Рабочей группе Сторон Орхусской конвенции в мае 2007 года. |
The Aarhus Convention defines and sets out rights for the "public" and "the public concerned". |
В Орхусской конвенции определены и изложены права "общественности" и "заинтересованной общественности". |
The workshop was hosted by REC, which also published the proceedings, and involved the participation of focal points from both the Aarhus and Espoo Conventions. |
Это рабочее совещание было организовано РЭЦ, также опубликовавшим его материалы, с участием координаторов по Орхусской конвенции и Конвенции, заключенной в Эспо. |
At the invitation of the secretariat, the Chairperson of the Advisory Board to the Aarhus Convention, Mr. Willem Kakebeeke, also attended the meeting. |
По приглашению секретариата на совещании также присутствовал Председатель Консультативного совета Орхусской Конвенции г-н Виллем Какебеке. |
The Parties to the Aarhus Convention had established an ad hoc expert group to explore the scope, format and content of possible guidelines on public participation in international forums. |
Стороны Орхусской Конвенции учредили специальную группу экспертов для изучения охвата, формата и содержания возможных руководящих принципов по участию общественности в международных форумах. |
Where requested and within available resources, we are prepared to support initiatives in other regions and forums aimed at applying the principles contained in the Aarhus Convention. |
При необходимости мы готовы, в пределах имеющихся ресурсов, поддержать в других регионах и форумах инициативы, направленные на осуществление принципов, закрепленных в Орхусской конвенции. |
A representative from the Association of Environment Counsellors expressed the hope that Japan would accede to the Aarhus Convention and asked delegations for assistance to this end. |
Представитель Ассоциации консультантов по вопросам экологии выразил надежду, что Япония присоединится к Орхусской конвенции, и обратился к делегациям с просьбой оказать содействие в этом деле. |
In terms of the engagement of major groups, several delegations highlighted the importance of the Aarhus Convention, especially its role in strengthening democracy and environmental rights throughout the region. |
Что касается участия основных групп, то несколько делегаций подчеркнули важность Орхусской конвенции, особенно ее роль в укреплении демократии и экологических прав во всем регионе. |
In a number of instances, they were using general Aarhus Convention procedures on access to information, often misapplying its confidentiality provisions. |
В некоторых случаях они используют общие процедуры обеспечения доступа к информации, предусмотренные в Орхусской конвенции, нередко неправильно применяя ее положения о конфиденциальности. |
Almost all participants indicated that there was a need for another event on GMOs to be organized under the Aarhus Convention in the future. |
Почти все участники указали на необходимость проведения еще одного мероприятия по ГИО, которое должно быть организовано в будущем под эгидой Орхусской конвенции. |
Due to the length and detailed nature of the information provided by the Aarhus Convention, its submission is provided in the next chapter of this note. |
В связи с большим объемом и детализацией информации, полученной от Орхусской конвенции, представленные ею материалы рассматриваются в следующей главе настоящей записки. |
Decides to explore further synergies and possibilities for cooperation with relevant bodies under the Aarhus Convention; |
принимает решение дополнительно изучить синергизм и возможности для сотрудничества с соответствующими органами в рамках Орхусской конвенции; |
The Almaty Guidelines were adopted by the Meeting of the Parties to the Aarhus Convention in Almaty, Kazakhstan, in May 2005. |
Алма-Атинское руководство было принято Совещанием Сторон Орхусской конвенции в Алма-Ате, Казахстан, в мае 2005 года. |
List of international forums that participated in the Aarhus Convention consultation process |
Список международных форумов, принявших участие в консультационном процессе Орхусской конвенции |
Aarhus Convention Parties acting collectively had made an important contribution to moving the issue forward in that forum and a number of their recommendations had been taken up. |
Совместная деятельность Сторон Орхусской конвенции позволила внести важный вклад в продвижение вперед на этом форуме и принятие ряда внесенных ими рекомендаций. |
The Aarhus Convention and CBD secretariats had established a strong collaborative relationship in recent years, undertaking a number of successful joint activities at the international level. |
Секретариаты Орхусской конвенции и КБР в последние годы наладили тесное сотрудничество в своих отношениях и провели ряд успешных совместных мероприятий на международном уровне. |
The thematic session on the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development was chaired by Mr. Salaru, assisted by the Chair of the Meeting of the Parties. |
Тематическое заседание, посвященное роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития, проходило под председательством г-на Солару при содействии Председателя Совещания Сторон. |
The Meeting of the Parties took note of the presentations by panellists and held a thematic discussion on the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development and Principle 10 of the Rio Declaration. |
Совещание Сторон приняло к сведению выступления экспертов и провело тематическое обсуждение, посвященное роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития и Принципу 10 Рио-де-жанейрской декларации. |
Many of the objectives in the Strategic Plan relate to communication to increase awareness, thereby contributing to implementation of key provisions of the Aarhus Convention. |
Многие задачи Стратегического плана связаны с использованием коммуникации для повышения осведомленности с оказанием за счет этого содействия в осуществлении ключевых положений Орхусской конвенции. |