Chair's summary of the thematic session of the high-level segment on the role of the Aarhus Convention in promoting sustainable development |
Резюме Председателя о работе тематического заседания сегмента высокого уровня, посвященного роли Орхусской конвенции в поощрении устойчивого развития |
The first session of the high-level segment considered the Aarhus Convention's success (or failures) in advancing sustainable development in the UNECE region. |
На первом заседании сегмента высокого уровня были рассмотрены успехи (или неудачи) Орхусской конвенции в достижении устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН. |
Mr. Simon Papyan, First Deputy Minister of Nature Protection of Armenia, also noted the importance of partnerships to further the implementation of the Aarhus Convention's contribution to sustainable development. |
Первый заместитель министра охраны природы Армении г-н Симон Папян также отметил важность партнерских отношений для повышения вклада осуществления Орхусской конвенции в устойчивое развитие. |
The workshop was chaired by Mr. Helmut Gaugitsch (Austria), the former Chair of the Aarhus Convention's Working Group on Genetically Modified Organisms. |
Председателем рабочего совещания был избран г-н Гельмут Гаугитш (Австрия) - бывший Председатель Рабочей группы по генетически измененным организмам Орхусской конвенции. |
The representative from Greenpeace International noted the importance of the Cartagena Protocol on Biosafety and the Aarhus Convention as legal instruments that supported public participation. |
Представитель организации "Гринпис Интернэшнл" подчеркнул важность Картахенского протокола по биобезопасности и Орхусской конвенции в качестве правовых документов, которые поддерживают участие общественности. |
Finally, the UNITAR representative stressed that public participation was not an option, but an obligation according to the Aarhus Convention's Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers. |
В заключение представитель ЮНИТАР подчеркнул, что согласно Протоколу о регистрах выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции участие общественности - это не какой-то возможный вариант, а обязанность. |
Finally, the importance of maintaining regular contacts among participants and with the National Focal Points of the Aarhus Convention and of the PRTR Protocol was also stressed. |
В заключение была подчеркнута важность поддержания регулярных контактов между участниками, а также с национальными координационными центрами Орхусской конвенции и Протокола о РВПЗ. |
Another matter was the need for close inter-ministerial cooperation among all relevant authorities and involvement of the national focal points of the Aarhus Conventions to advise on how the public should be involved. |
Кроме того, следует отметить необходимость тесного межведомственного сотрудничества между всеми соответствующими органами и участия национальных координационных центров Орхусской конвенции в предоставлении консультаций о том, каким образом следует вовлекать общественность. |
(a) Obligations under the Aarhus Convention were the commitment of a Government, not a private company; |
а) обязанности, предусмотренные Орхусской конвенцией, представляют собой обязательства правительства, а не частных компаний; |
To assist in establishing and/or strengthening dialogue and partnerships among Governments and civil society in implementing the Aarhus Convention and in addressing priority environmental and security challenges in the region. |
Оказание содействия в установлении и/или укреплении диалога и партнерств между правительствами и гражданским обществом в процессе осуществления Орхусской конвенции и решения приоритетных задач в области окружающей среды и безопасности в регионе. |
The Khujand Centre, jointly with the Sughd Environmental Committee, conducted several trainings on the Aarhus Convention, EIA and national environmental legislation. |
Худжандский центр совместно с Комитетом по окружающей среде Сугда провел несколько учебных мероприятий по положениям Орхусской конвенции, ОВОС и национальному экологическому законодательству. |
Supporting Aarhus Convention Implementation in Bosnia and Herzegovina |
Содействие осуществлению Орхусской конвенции в Боснии и Герцеговине |
Regarding use of the Aarhus Convention Compliance mechanism: |
Относительно использования механизма соблюдения Орхусской конвенции: |
Concerning implementation and development of the Aarhus Convention: |
Относительно осуществления и развития Орхусской конвенции: |
Strengthening Public Participation and Civil Society Support to Implementation of Aarhus Convention |
Активизация участия общественности и поддержка гражданским обществом осуществления положений Орхусской Конвенции |
Law 27/2006 of 18 July 2006 is the main piece of legislation transposing the Aarhus Convention into domestic law in Spain. |
Основным законодательным актом, обеспечивающим включение положений Орхусской конвенции во внутреннее право Испании, является Закон 27/2006 от 18 июля 2006 года. |
The programme also proposed to include trainings for representatives of local and national governments by Committee members on the requirements of the three pillars of the Aarhus Convention. |
В программу также предполагается включить обучение членами Комитета представителей местных органов управления и национального правительства требованиям трех базовых составляющих Орхусской конвенции. |
The secretary of the Aarhus Convention, together with the UNECE officer responsible for servicing the Compliance Committee, attended to support the Committee members. |
Чтобы поддержать членов Комитета, в ней участвовали Секретарь Орхусской конвенции, а также сотрудник ЕЭК ООН, ответственный за обслуживание Комитета по вопросам соблюдения. |
The Deputy Minister for Nature Protection, the Chair of the Compliance Committee and the Secretary of the Aarhus Convention gave addresses to open the formal session. |
В ходе открытия официального заседания с речами выступили заместитель Министра охраны природы, Председатель Комитета по вопросам соблюдения и Секретарь Орхусской конвенции. |
In Albania, in December 2006, an Aarhus Information Centre (AIC) was opened on the premises of the Ministry of Environment. |
В в декабре 2006 года в Министерстве окружающей среды Албании открылся информационный центр по вопросам Орхусской конвенции (ИЦОК). |
The Government had nominated an NGO representative to the Compliance Committees of both the Aarhus Convention and its Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers. |
Правительство назначило представителя НПО в комитеты по соблюдению как Орхусской конвенции, так и ее Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
While the primary goal of those projects was promoting the Aarhus Convention generally, a secondary goal was increasing PPIF's work on the environment. |
Хотя основной целью этих проектов является содействие осуществлению Орхусской конвенции в целом, второй их целью является расширение УОМФ по природоохранной тематике. |
While most study participants had known of the Aarhus Convention, they had not known of the Almaty Guidelines. |
Хотя многие участники исследования знали об Орхусской конвенции, они не имели представления об Алматинском руководстве. |
Other Aarhus Convention Parties might also wish to support such an initiative; |
Другие Стороны Орхусской конвенции, возможно, пожелают поддержать такую инициативу; |
It also agreed to review its position at its second session, based on the experience gained through the activities under both the Aarhus Convention and the Protocol. |
Оно также постановило рассмотреть этот вопрос на его второй сессии на основе накопленного опыта в ходе деятельности в рамках Орхусской конвенции и Протокола. |