It had either prepared or contributed to the preparation of several publications under the Aarhus Convention, and had worked hard for the ratification and implementation of the Convention at the national level in several countries. |
Он также подготовил или принял участие в подготовке нескольких публикаций, посвященных Орхусской конвенции, и проводил активную деятельность с целью ратификации и осуществления Конвенции на национальном уровне в ряде стран. |
The EU is a Party to all the ECE environmental conventions except the Aarhus Convention, and its representatives are active in the policy discussions and work under these conventions. |
ЕС является Стороной всех природоохранных конвенций ЕЭК, за исключением Орхусской конвенции, а его представители активно участвуют в политических дискуссиях и работе, проводимых в рамках этих конвенций. |
An in-depth legal analysis of the links between the Aarhus Convention and the other ECE environmental conventions and protocols will be undertaken as a first step by the secretariat, or a consultant commissioned by the secretariat, with the support of other interested parties. |
В качестве первого шага секретариат или нанятый ими консультант проведет при поддержке других заинтересованных сторон углубленный правовой анализ связей, существующих между Орхусской конвенцией и другими природоохранными конвенциями и протоколами ЕЭК. |
The Working Group on PRTRs is expected to hold four or five further meetings to prepare a draft protocol on PRTRs to the Aarhus Convention, with a view to the draft protocol being ready for adoption at the Kiev Ministerial Conference. |
Рабочая группа по РВПЗ проведет, как ожидается, еще четыре-пять совещаний для подготовки проекта протокола по РВПЗ к Орхусской конвенции, с тем чтобы он мог быть принят на Киевской конференции министров. |
The first will compare the provisions of the Aarhus Convention with the relevant provisions of each of the other ECE environmental instruments and consider the effects of the recent entry into force of the Convention in the fields covered by those instruments. |
В рамках первого исследования будет проведен сравнительный анализ положений Орхусской конвенции и других природоохранных документов ЕЭК и рассмотрены последствия недавнего вступления Конвенции в силу для деятельности в областях, которым посвящены эти документы. |
Pursuant to paragraph 57 of report of the second meeting of the Signatories, Norway hosted a workshop of the Electronic Tools task force on the topic of furthering the use of electronic tools in the implementation of the Aarhus Convention. |
В соответствии с пунктом 57 доклада о работе второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию, Норвегия организовала рабочее совещание целевой группы по электронным средствам на тему расширения использования электронных средств при осуществлении Орхусской конвенции. |
In development of the above-mentioned plan, other strategic documents, the provisions of the Aarhus Convention and the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers of 2003, Moldova has begun the process of approximating the national legislation to the European legislation. |
В развитие вышеуказанного плана, других стратегических документов, положений Орхусской конвенции и Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей 2003 года, в стране начат процесс сближения национального законодательства с европейским. |
The Meeting agreed in principle that the second ordinary meeting of the Parties to the Aarhus Convention should be held in Kazakhstan in May 2005 and decided upon a number of changes to the composition of the Bureau. |
Совещание в принципе согласилось с тем, что второе очередное совещание Сторон Орхусской конвенции состоится в мае 2005 года в Казахстане, и постановило провести ряд изменений в составе Президиума. |
On the basis of principles of partnership and the Aarhus Convention, efforts will be made to organize a wide-ranging process of public consultations involving the community and the technical process of planning and implementing specific projects and programmes to achieve the goals and commitments that have been adopted. |
На основе принципов партнерства и Орхусской конвенции будет организован широкий общественный процесс консультаций и вовлечения общественности, а также технический процесс планирования и реализации конкретных проектов и программ по достижению принятых обязательств и целей. |
Over the following months, several options for developing a legally binding instrument on SEA were considered, most notably as a protocol to either the Espoo or the Aarhus Convention or as a free-standing convention. |
В течение последующих месяцев было рассмотрено несколько вариантов разработки имеющего обязательную юридическую силу документа по СЭО, в частности протокола либо к принятой в Эспо Конвенции, либо Орхусской конвенции или отдельной конвенции. |
As with all other international legal instruments, the successful implementation of the Aarhus Convention is the direct responsibility of each of its Parties, and each Party has an equal responsibility in this regard. |
Успешное осуществление Орхусской конвенции, равно как и любых других международно-правовых документов - это прямая обязанность каждой из ее Сторон, и каждая Сторона несет в этой связи одинаковую ответственность. |
However, none of the letters concerned States that were Parties to the Convention and in most cases the relation to the Aarhus Convention had not been very clearly demonstrated. |
Однако ни одно из писем не имело отношения к государствам, являющимся Сторонами Конвенции, и в большинстве случаев в них не прослеживается явная связь с Орхусской конвенцией. |
In one country the interpretation of the notion 'fair and equitable' in the jurisprudence of the European Court of Human Rights was also used in the implementation and application of the Aarhus Convention. |
В одной стране толкование понятия "справедливости и беспристрастности" из правовой практики Европейского суда по правам человека также используется в осуществлении и применении положений Орхусской конвенции. |
The network would in the future become involved in monitoring the status of implementation of the Aarhus Convention in the region and could also become an NGO node in the Convention's information clearing house. (For more information on this project, see). |
В будущем эта сеть будет участвовать в наблюдении за ходом осуществления Орхусской конвенции и может стать одним из узлов центра сбора, обработки и распространения информации Конвенции (подробнее об этом проекте см.). |
Taking note of the discussions in the open-ended meeting of the Bureau, the Working Group decided that the overall theme of the panel discussion should be the implementation of the Convention in practice ('making Aarhus work'). |
С учетом результатов обсуждений на совещании Президиума открытого состава Рабочая группа постановила, что главной темой обсуждения в Группе должно быть практическое осуществление Конвенции ("перевод Орхусской конвенции в плоскость практической деятельности"). |
On the basis of a document elaborated at the Committee's first and second meetings, as well as on the modus operandi of the Aarhus Convention, the Committee further discussed, revised and finalized its rules of procedure. |
На основе документа, подготовленного на первом и втором совещаниях Комитета, а также исходя из порядка, предусмотренного Орхусской конвенцией, Комитет продолжил обсуждение, пересмотр и доработку своих правил процедуры. |
In making even a very preliminary assessment of the outcome of the Johannesburg Summit with respect to the Aarhus Convention and principle 10 of the Rio Declaration, it is necessary to distinguish between the formal and the informal results of the Summit. |
При осуществлении даже самой предварительной оценки итогов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, касающихся Орхусской конвенции и принципа 10 Рио-де-жанейрской декларации, необходимо проводить различие между официальными и неофициальными результатами Встречи на высшем уровне. |
The purpose is to satisfy the spirit of the Aarhus Convention in the context of international forums: this means that the wording will not necessarily be exactly the same in each case. |
В данном случае цель заключается в соблюдении духа Орхусской конвенции в контексте международных форумов: другими словами, формулировки необязательно будут одинаковыми в каждом конкретном случае. |
The Parties continue to work on the guidelines on public participation in a transboundary context and by doing so ensure that the relevant provisions of the Aarhus Convention will be used in the practical application of the Espoo Convention. |
Стороны продолжают работать над руководящими принципами участия общественности в трансграничном контексте и таким образом обеспечивают использование соответствующих положений Орхусской конвенции в процессе практического применения Конвенции, принятой в Эспо. |
Support the promotion and the implementation of the Aarhus Convention and its principles, and to provide technical support to activities undertaken under its auspices. |
Поддержка пропаганды и осуществления Орхусской конвенции и ее принципов, а также оказание технической поддержки мероприятиям, осуществляемым под ее эгидой |
In the framework of the work on the implementation of the Aarhus Convention and work on public participation, ECO-Forum: |
В рамках работы по выполнению Орхусской конвенции и работы по участию общественности, ЭКО-Форум: |
The capacity-building service was expected to result in an accelerated implementation process for the Aarhus Convention and tangible improvements in the levels of access to information, public participation and access to justice in the recipient countries. |
Служба по наращиванию потенциала имеет целью ускорение процесса осуществления Орхусской конвенции и достижение ощутимых улучшений в уровнях доступа к информации, участию общественности и доступа к правосудию в странах-реципиентах. |
The European ECO Forum expressed its concern about the low level of participation of Aarhus Convention experts in the SEA protocol negotiations as well as its regret over the lack of access to justice in the proposed protocol. |
Европейский эко-форум выразил озабоченность по поводу низкого уровня участия экспертов Орхусской конвенции в переговорах по протоколу по СЭО, а также сожаление в отношении отсутствия в предлагаемом протоколе положений о доступе к правосудию. |
In a similar vein, the secretariat of the Aarhus Convention negotiated under the auspices at the Economic Commission for Europe has entered into an agreement with UNITAR to help countries to prepare a national profile related to the implementation of the Convention. |
Аналогичным образом секретариат Орхусской конвенции, переговоры по которой проводились под эгидой Европейской экономической комиссии, заключил с ЮНИТАР соглашение об оказании странам помощи в подготовке национальных обзоров, связанных с осуществлением этой конвенции. |
A representative of UNEP proposed to coordinate the activity with the development by UNEP of a global, Internet-based information system () and with a task force on electronic tools under the Aarhus Convention. |
Представитель ЮНЕП предложил координировать эту деятельность с работой ЮНЕП по развитию глобальной информационной системы на основе Интернета () и с работой Целевой группы по электронным средствам информации в рамках Орхусской конвенции. |