Internal consultations are held between officials responsible for the Aarhus Convention and those who take part in other international forums on environmental matters in order to address the implementation of the guidelines. |
Проводятся внутренние консультации между должностными лицами, занимающимися Орхусской конвенцией, и должностными лицами, участвующими в работе других международных форумов, по вопросам, касающимся окружающей среды в отношении осуществления Руководящих принципов. |
A new publication, Your Right to a Healthy Environment: A Simplified Guide to the Aarhus Convention, jointly prepared by UNECE and UNEP, was published in 2006 in English, French and Russian. |
В 2006 году на английском, русском и французском языках была выпущена новая публикация "Ваше право на здоровую окружающую среду: упрощенное руководство по Орхусской конвенции", которая была совместно подготовлена ЕЭК ООН и ЮНЕП. |
(c) The Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTR) to the Aarhus Convention has received five ratifications so far, including one by the European Community. |
с) Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ) к Орхусской конвенции до настоящего времени был ратифицирован пятью странами и организациями, включая Европейское сообщество. |
It will also refer forums to the Aarhus website on the consultation process and note the possibility for forums to make comments on the consultation process itself, should they wish to do so. |
Кроме того, в нем будет упомянуто об информации о процессе консультации, размещенной на веб-сайте Орхусской конвенции, а также указано на возможность направления форумами замечаний по самому процессу консультаций, если они этого пожелают. |
(a) The new law introducing amendments to various environmental laws to align the public participation procedures in Belarus with the Aarhus Convention. |
а) новом законе, предусматривающем внесение поправок в ряд законов по вопросам охраны окружающей среды с целью приведения процедур участия общественности в Беларуси в соответствие с положениями Орхусской конвенции. |
The Basel Convention has not yet examined a specific case of non-compliance even though its procedures have already been established, whereas the Aarhus Convention has considered 18 communications since 2005. |
В рамках Базельской конвенции еще не было рассмотрено ни одного конкретного случая несоблюдения, при том что соответствующие процедуры уже созданы, а по линии Орхусской конвенции с 2005 года было рассмотрено 18 сообщений. |
However, the grounds for confidentiality retained by the PRTR Protocol are more limited than those of the Aarhus Convention, which contains three additional grounds for confidentiality compared to the PRTR Protocol. |
Вместе с тем основания для сохранения конфиденциальности, предусмотренные в Протоколе о РВПЗ, более ограничены, нежели аналогичные положения Орхусской конвенции, в которой по сравнению с Протоколом о РВПЗ предусмотрено еще три дополнительных основания для придания информации статуса конфиденциальной. |
The Aarhus Convention refers to confidentiality in terms of passive dissemination (access to information upon request), whereas the PRTR Protocol does so in terms of active dissemination. |
В Орхусской конвенции конфиденциальность рассматривается с точки зрения пассивного распространения (доступ к информации по запросу), в то время как в Протоколе о РВПЗ - с точки зрения активного распространения. |
We will contribute to the preparations for the 1998 Aarhus Ministerial Conference and the 1999 London Ministerial Conference on Environment and Health and will consider our role in any follow-up. |
Мы будем содействовать подготовке Орхусской конференции министров 1998 года и Лондонской конференции министров "Окружающая среда и здоровье" 1999 года и рассмотрим свою роль в осуществлении любых мероприятий в развитие решений этих конференций. |
Reserve space on governmental websites for communications from the public, links to NGOs etc. (administration should identify NGOs relevant to the Aarhus Convention process) |
Резервирование места на правительственных веб-сайтах для сообщений, поступающих со стороны общественности, связи с НПО и т.д. (административные органы должны определить НПО, имеющие отношение к процессу осуществления Орхусской конвенции). |
Issues associated with pollutant release and transfer registers (PRTRs), co-operation with OECD, and the UN/ECE Aarhus Convention's provisions on the public availability of environmental information; |
вопросов, связанных с регистрами выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), с сотрудничеством с ОЭСР и с положениями Орхусской конвенции ЕЭК ООН о доступе общественности к информации, касающейся окружающей среды. |
Parties to the Aarhus Convention could provide Rio+20 with information on what they had achieved, both in regulations and in practice, so that the Convention could be presented and its achievements considered |
Стороны Орхусской конвенции могли бы предоставить участникам "Рио+20" информацию о своих достижениях как в области нормативного регулирования, так и в практической сфере, с тем чтобы на Конференции можно было представить саму Конвенцию и рассмотреть достигнутые с ее помощью результаты. |
Coordination of capacity-building activities related to the PRTR Protocol was considered at the sixth Aarhus Convention Capacity-Building Coordination Meeting, held on 7 December 2010. |
Вопрос о координации деятельности по наращиванию потенциала, связанной с Протоколом о РВПЗ, был рассмотрен на шестом совещании по координации деятельности по наращиванию потенциала в рамках Орхусской конвенции, которое состоялось 7 декабря 2010 года. |
Parties may report LPS data through the provision of electronic copies of Point Sources Reports provided under E-PRTR and the PRTR Protocol to the Aarhus Convention, with the following provisions: |
с) Стороны могут направлять данные о КТИ в форме электронных копий докладов о точечных источниках, представляемых в соответствии с Е-РВПЗ и Протоколом о РВПЗ к Орхусской конвенции, при соблюдении следующих условий: |
Participants were invited to provide their comments on the first draft of the recommendations on public participation in environmental decision-making being prepared under the auspices of the Aarhus Convention's Task Force on Public Participation in Decision-making. |
Участникам было предложено прокомментировать первый проект рекомендаций об участии общественности в решении экологических вопросов, который готовится под эгидой Целевой группы Орхусской конвенции по участию общественности в процессе принятия решений. |
(c) Reiterated the need for prioritizing activities and identifying synergies, and agreed to keep support for electronic information tools for both the Aarhus Convention and the PRTR Protocol under the responsibility of one staff member; |
с) вновь подтвердила необходимость определения приоритетов деятельности и нахождения возможностей для взаимодействия и постановила, что за поддержку электронных информационных инструментов для Орхусской конвенции и Протокола о РВПЗ по-прежнему будет отвечать один сотрудник; |
Public participation in decision-making, and access to justice and information, in accordance with Principle 10 of the Rio Declaration, including exploring the potential value of borrowing provisions from the Aarhus Convention in that regard; |
Ь) участие общественности в процессе принятия решений, доступ к правосудию и информации в соответствии с принципом 10 Декларации Рио, включая изучение потенциальной выгоды от заимствования соответствующих положений Орхусской конвенции; |
(c) Encouraged Parties to take the following actions to promote the principles of the Aarhus Convention in the policy reviews currently going on at the EBRD, EIB and the World Bank: |
с) рекомендовал Сторонам предпринять указанные ниже действия в целях пропаганды принципов Орхусской конвенции в связи с проводимыми в настоящее время обзорами политики в рамках ЕБРР, ЕИБ и Всемирного банка: |
The Aarhus Convention itself, as well as, among others, the Minamata Convention on Mercury and the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, provided a framework for dispute settlement. |
Рамки для урегулирования споров заданы в самой Орхусской конвенции, а также, среди прочего, в Минаматской конвенции о ртути и Картахенском протоколе по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии. |
(a) Countries should enhance collaboration between national focal points to the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety, in particular in terms of collecting information from various sources and making it available to the public; |
а) странам следует расширить сотрудничество между национальными координационными центрами Орхусской конвенции и Картахенского протокола по биобезопасности, в частности с точки зрения сбора информации из различных источников и ее распространения среди общественности; |
(b) Given the potential transboundary impacts, Parties to the Aarhus and/or Espoo Convention seeking to build a new nuclear facility should, as a good practice, inform all EU Member States and Parties to the Aarhus Convention; |
Ь) учитывая потенциальное трансграничное воздействие, Сторонам Орхусской и/или Конвенции Эспо, намеревающимся построить новый ядерный объект, следует в качестве надлежащей практики, проинформировать об этом все государства - члены ЕС и Стороны Орхусской конвенции; |
(b) The Aarhus Convention Task Force on Access to Justice identified a range of challenges and possible solutions, which may apply in this context, bearing in mind that most Parties to the Protocol are also Parties to the Aarhus Convention; |
(Ь) целевая группа Орхусской Конвенции по доступу к правосудию определила ряд проблем и возможных решений, применимых в этой связи, ввиду того, что большинство Сторон Протокола являются также Сторонами Орхусской Конвенции; |
(e) Involvement of NGOs (facilitated e.g. through the Aarhus Convention) acted as a catalyst for environmental improvement in Central and Eastern Europe; less so in EECCA. |
е) участие НПО (стимулируемое, например, путем применения положений Орхусской конвенции) способствовало улучшению состояния окружающей среды в Центральной и Восточной Европе; в меньшей степени эта тенденция наблюдалась в ВЕКЦА. |
(a) Involve the Secretaries to both the Aarhus and Espoo Conventions in the informal drafting group on the SEA protocol as well as in the subsequent negotiations; |
а) привлечения секретарей Орхусской конвенции и Конвенции, заключенной в Эспо, к работе неформальной редакционной группы по протоколу о СОВОС, а также об их привлечении к процессу последующих переговоров; |
(c) Maintains, however, that "the key drafting procedures were carried out prior to [when the] Aarhus Convention took effect, thus the Aarhus Convention requirements should not apply to the aforementioned Plan". |
с) однако настаивает, что "основные процедуры подготовки проекта осуществлялись до того, как Орхусская конвенция вступила в силу, и вследствие этого требования Орхусской конвенции не должны применяться к упомянутому выше плану". |