(c) Some major new operational activities in environment are related to an up-coming Protocol to the ECE Water Convention and to the Aarhus Convention on Public Participation. |
с) Некоторые новые крупномасштабные оперативные мероприятия в области окружающей среды связаны с ожидаемым Протоколом к Конвенции ЕЭК по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер и Орхусской конвенцией об участии общественности. |
Since the Aarhus Conference in 1998 the concept of integrating the environment in sectoral and other policies has become well known in the whole of Europe, and attempts to implement |
После Орхусской конференции 1998 года концепция интеграции экологического компонента в отраслевую и другую политику приобрела широкую известность во всей Европе, и попытки по ее претворению в жизнь предпринимались главным образом в рамках национальных природоохранных стратегий или планов действий. |
The implementation of the public participation pillar of the Aarhus Convention appears to be less advanced than the implementation of the access to information pillar. |
Как представляется, деятельность по осуществлению закрепленного в Орхусской конвенции основополагающего принципа, касающегося участия общественности, получила меньшее развитие, чем работа по реализации принципа, связанного с доступом к информации. |
As indicated above, it can be argued that the elements considered to be relevant could depend on whether the instrument is adopted under the Espoo Convention, the Aarhus |
Как указывалось выше, можно говорить о возможной зависимости считающихся пригодными элементов от того, как принимается документ - в соответствии с Конвенцией, составленной в Эспо, в рамках Орхусской конвенции или в качестве документа с более самостоятельным статусом. |
With respect to some of the requests of the communicant, the Committee asked the secretariat to advise the communicant about the nature of the Aarhus Convention compliance mechanism in reviewing whether the general legal context of a Party was in compliance with the Convention. |
В отношении некоторых просьб автора сообщения Комитет просил секретариат проконсультировать автора сообщения о сущности механизма обеспечения соблюдения Орхусской конвенции в связи с рассмотрением вопроса о том, обеспечивается ли соблюдение Конвенции общим правовым контекстом Стороны. |
In the absence of any specific provision in the Aarhus Convention which states that it is or is not to be considered as compatible with an earlier or later treaty, the rules in paragraphs 3-5 of article 30 of the Vienna Convention apply. |
В отсутствие какого-либо конкретного положения в Орхусской конвенции, которое оговаривало бы совместимость того или иного положения с положениями ранее или позднее заключенного договора, применяются нормы, изложенные в пунктах 3-5 статьи 30 Венской конвенции. |
At the pan-European and EU levels the frequency of the environmental reporting process is already regulated by both the Aarhus Convention and the EU Directive on public access to environmental information, indicating that a comprehensive SoER has to be produced every four years. |
На общеевропейском уровне и на уровне ЕС периодичность представления докладов о состоянии окружающей среды уже регулируется как Орхусской конвенцией, так и Директивой ЕС о доступе общественности к экологической информации, в которых указывается, что всесторонний доклад о состоянии окружающей среды должен публиковаться раз в четыре года. |
Rather, the Aarhus Convention expressly provided for the public to submit any comments, information, analyses or opinions, that it considered relevant to the proposed activity, whether or not they related to the environment (article 6, para. 7); |
Напротив, в Орхусской конвенции однозначно предусмотрено, что общественность может представлять любые замечания, информацию, анализ или мнения, которые, как она считает, имеют отношение к планируемой деятельности, независимо от того, относятся ли они к окружающей среде (пункт 7 статьи 6); |
Under German law, many of the activities listed in Annex I to the Aarhus Convention are subject to the licensing procedure under Article 10 of the Federal Immission Control Act, elaborated in the Ninth Ordinance implementing the Federal Immission Control Act. |
Согласно законодательству Германии многие виды деятельности, перечисленные в приложении I к Орхусской конвенции, подпадают под действие процедуры выдачи разрешений в соответствии со статьей 10 Федерального закона о борьбе с выбросами, которая получила дальнейшее развитие в Девятом постановлении об осуществлении Федерального закона о борьбе с выбросами. |
For the global context, a useful approach would be to identify in the rules of procedure under non-UNECE agreements those elements that are not already incorporated in the rules of procedure under the Aarhus Convention and include them in the draft rules of procedure under the Protocol. |
Что касается глобального контекста, то представляется полезным определить в правилах процедуры, относящихся к другим соглашениям, помимо соглашений ЕЭК ООН, те элементы, которые еще не включены в правила процедуры, относящиеся к Орхусской конвенции, и включить их в проект правил процедуры для Протокола. |
On 16. The mandate to carry out such study was given by the Committee, but article 3, paragraph 7, of the Aarhus Convention also requires its Parties to promote its principles in international decision-making processes and within the framework of international organizations in environment-related matters. |
Хотя Комитет дал поручение провести такое исследование, Стороны в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Орхусской конвенции должны также способствовать применению ее принципов в международных процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и в рамках международных организаций в вопросах, относящихся к окружающей среде. |
The eEnactments of the Republic of Belarus have been analyzed for consistency with the provisions of the Aarhus Convention and proposals to improve the legislation and a number of draft normative instruments on the subject have been prepared. |
Проведен анализ нормативных правовых актов Республики Беларусь на соответствие положениям Орхусской конвенции, подготовлены предложения по совершенствованию законодательства Республики Беларусь и ряд проектов нормативных правовых актов по данному вопросу; начата разработка процедур по участию общественности в принятии экологически значимых решений. |
Welcoming the work done by the Convention's secretariat and the United Nations Environment Programme (UNEP) to establish the Aarhus Convention clearing-house and capacity-building service, |
приветствуя работу, проделанную секретариатом Конвенции и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по созданию центра сбора, обработки и распространения информации и службы по наращиванию потенциала Орхусской конвенции, |
(k) There is a need for additional joint Aarhus Convention/CBD workshops and other joint activities with more stakeholders. |
к) необходимо увеличить число совместных рабочих совещаний Орхусской конвенции/КБР и других совместных мероприятий с участием более широкого круга заинтересованных сторон. |
Following consultations by the secretariat and at the invitation of the former Yugoslav Republic of Macedonia, a Workshop on Electronic Information Tools to Support the Implementation of the Aarhus Convention in South-Eastern Europe took place in Skopje on 25 and 26 November 2010.c |
В развитие итогов консультаций, проведенных секретариатом, и по приглашению бывшей югославской Республики Македония 25-26 ноября 2010 года в Скопье состоялось рабочее совещание по электронным средствам информации в поддержку осуществления Орхусской конвенции в странах Юго-Восточной Европыс. |
Harmonize, together with the Ministry of Justice and the Supreme Court, Ukrainian legislation on the third section of the Aarhus Convention and develop accessible mechanisms that enable citizens to appeal to the courts when their environmental rights, and the rights of their associations, are violated; |
вместе с Минюстом Украины и Верховным судом Украины гармонизировать украинское законодательство относительного третьего раздела Орхусской конвенции и разработать доступные для населения механизмы обращения в суд в случае нарушения экологических прав граждан и их объединений; |
This divergence in rules would possibly create confusion and reduce efficiency, although many refinements could eventually be taken into account in the Convention's rules as well, where they do not undermine 'core Aarhus values.' |
Эти различия в правилах могут стать причиной путаницы и привести к снижению эффективности, хотя в конечном итоге многие улучшения могли бы быть учтены и в правилах, относящихся к Конвенции, в тех случаях, когда они не подрывают "базовые ценности" Орхусской конвенции. |
It then examined the public participation provisions in the Protocol on SEA and their relationship to those in the Aarhus Convention, first by comparing the type |
В документе отмечается, что работа по содействию осуществлению статьи 7 Орхусской конвенции может способствовать осуществлению положений об участии общественности, содержащихся в Протоколе по СЭО. |
We also recognize the need to consider, in the light of the content of the new protocol, if further work is needed under the Aarhus Convention on the issue of public participation in strategic decision-making." |
"Мы признаем необходимость того, чтобы принципы Орхусской конвенции нашли надлежащее отражение в проекте протокола о стратегической экологической оценке к принятой в Эспо Конвенции, который, как ожидается, будет принят на Конференции министров в Киеве. |
It was clear that the Ministerial Conference would have a big agenda with the adoption of at least three legally binding instruments and that it could not be expected that the Aarhus Convention's |
Очевидно, что Конференция министров будет иметь объемную повестку дня и на ней будут приняты по крайней мере три юридически обязывающих нормативно-правовых документа, и едва ли следует ожидать, что на внеочередное совещание Сторон Орхусской конвенции будет выделено больше, чем половина заседания в первой половине дня. |
Workshops on legal, institutional and/or technical themes related to the Protocol's implementation, along the model of the workshops that had been conducted in preparation for the coming into force of the Aarhus Convention, in partnership with the Regional Environmental Centers (RECs); |
проведение рабочих совещаний по правовым, институциональным и/техническим темам, относящимся к осуществлению Протокола, по модели рабочих совещаний, проведенных в рамках подготовки предстоящего вступления в силу Орхусской конвенции в партнерстве с региональными экологическими центрами (РЭЦ); |
Supported Training on the Aarhus Convention for Public Authorities and the Private Sector in Tirana (airfare, daily subsistence allowance (DSA), venue lunch for participants, interpretation and translation of materials into Albanian) |
Содействие в проведении учебных занятий по ознакомлению с Орхусской конвенцией для представителей государственных органов и частного сектора в Тиране (оплата авиационных билетов, суточные, организация обедов для участников в месте проведения учебных занятий, устный перевод на занятиях и письменный перевод материалов на албанский язык) |
The arrangements for compliance review under article 15 of the Aarhus Convention should consist of an independent compliance committee with the function of reviewing compliance by the Parties to the Convention. |
меры для рассмотрения соблюдения согласно статье 15 Орхусской конвенции должны предусматривать необходимость создания независимого комитета по рассмотрению соблюдения, в функции которого входит рассмотрение соблюдения Сторонами их обязательств по Конвенции. |
(c) With respect to the information required to be provided to the public, the Protocol on SEA was quite specific, requiring an environmental report to be provided, whereas the Aarhus Convention required the "necessary information" to be provided; |
с) что касается информации, которая должна предоставляться общественности, то Протокол по СЭО вполне конкретно требует предоставления экологического доклада, тогда как в Орхусской конвенции содержится требование о предоставлении "необходимой информации"; |
EUROPEAN UNION COMMENTS AT THE MEETING OF THE ESPOO CONVENTION'S WORKING GROUP ON EIA, 27-29 APRIL 2005, CONCERNING THE PRESENTATION BY THE SECRETARIAT OF THE AARHUS CONVENTION OF THE DRAFT GUIDELINES ON P ROMOTING THE APPLICATION OF THE PRINCIPLES OF THE AARHUS CONVENTION IN INTERNATIONAL FORUMS |
КОММЕНТАРИИ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ НА СОСТОЯВШЕМСЯ 27-29 АПРЕЛЯ 2005 ГОДА СОВЕЩАНИИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО ОВОС, СОЗДАННОЙ В СООТВЕТСТВИИ С ЗАКЛЮЧЕННОЙ В ЭСПО КОНВЕНЦИЕЙ, КАСАЮЩИЕСЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ СЕКРЕТАРИАТОМ ОРХУССКОЙ КОНВЕНЦИИ ПРОЕКТА РУКОВОДСТВА ПО СОДЕЙСТВИЮ ПРИМЕНЕНИЮ ПРИНЦИПОВ ОРХУССКОЙ КОНВЕНЦИИ НА МЕЖДУНАРОДНЫХ ФОРУМАХ |