| To harmonise national legislation with the Aarhus Convention, including provisions on: | б) Привести национальное законодательство в соответствие с Орхусской конвенцией, в том числе положения, касающееся: |
| The European ECO Forum reported on the role that it had played in the promotion and implementation of the Aarhus Convention. | Европейский эко-форум представил информацию о роле, которую он играл в деле популяризации и осуществления Орхусской конвенции. |
| Contributions in cash would be made to the local trust fund for the Aarhus Convention. | Взносы в денежной форме будут вноситься в местный целевой фонд для Орхусской конвенции. |
| The secretariat briefly introduced the text and highlighted the deviations from the Aarhus Convention. | Секретариат кратко представил текст и отметил те места, где текст расходится с Орхусской конвенцией. |
| It begins by discussing some key features of a potential PRTR under the Aarhus Convention. | В начале главы обсуждаются некоторые ключевые особенности будущего РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией. |
| He highlighted, in particular, cooperation on specific activities such as the promotion of the Aarhus Convention. | В частности, он особо отметил сотрудничество по конкретным направлениям деятельности, таким, как пропаганда Орхусской конвенции. |
| Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. | В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции. |
| In the future the Aarhus Convention may also result in limiting these differences. | В будущем степень этих различий может быть в конечном счете ограничена благодаря Орхусской конвенции. |
| Apart from further discussions on the Aarhus themes, the issues of compliance, liability and financing were mentioned as possible candidates. | Помимо дальнейших дискуссий по темам Орхусской конвенции, в качестве возможных перспективных тем были упомянуты проблемы соблюдения, ответственности и финансирования. |
| The Aarhus Convention is an achievement of worldwide importance that benefited from the structure of this process. | Подписание Орхусской конвенции является событием всемирного значения, которое стало возможным благодаря особенностям структуры этого процесса. |
| Create Standard portal website in each country providing information on Aarhus Convention. | Разработка стандартного вебсайта в каждой стране с изложением информации по Орхусской конвенции. |
| Another option is to develop a set of voluntary guidelines addressing the key principles of the Aarhus Convention. | Другой вариант состоит в разработке имеющего рекомендательный характер руководства, касающегося основных принципов Орхусской конвенции. |
| The European ECO Forum reported that it was actively involved in all the processes under the Aarhus Convention. | Европейский эко-форум сообщил, что он принимает активное участие во всех процессах в рамках Орхусской конвенции. |
| We have questions about whether elements of these rules are consistent with the Aarhus Convention itself. | И у нас возникают вопросы: совместимы ли элементы этих правил с самой Орхусской конвенцией. |
| According to article 8 of the Aarhus Convention: "Each Party shall strive to promote effective public participation at an appropriate stage". | Согласно статье 8 Орхусской конвенции: "каждая Сторона прилагает усилия для содействия эффективному участию общественности на соответствующем этапе". |
| This activity would best be undertaken in close collaboration with the Aarhus Convention's secretariat. | Эту работу было бы наиболее целесообразно осуществлять в тесном сотрудничестве с секретариатом Орхусской конвенции. |
| The issue of public participation in strategic decision-making was raised within Aarhus Convention bodies back in 1999. | Вопрос об участии общественности в процессе принятия стратегических решений был поднят в рамках органов Орхусской конвенции в 1999 году. |
| The Protocol on SEA and the Aarhus Convention both establish significantly different obligations on public participation with respect to the different groups of decisions. | В Протоколе по СЭО и Орхусской конвенции устанавливаются весьма неодинаковые обязательства об участии общественности в отношении этих различных групп решений. |
| Under the Aarhus Convention, all plans and programmes "relating to the environment" are covered under article 7. | В Орхусской конвенции все планы и программы, "связанные с окружающей средой", охватываются в статье 7. |
| The Aarhus Convention, article 7, is phrased in similarly general terms, covering policies "relating to the environment". | Статья 7 Орхусской конвенции, сформулированная в столь же общем виде, охватывает политику, "связанную с окружающей средой". |
| Further work will focus on using the Aarhus Convention as a tool to help implement Article 6 of the UNFCCC. | Будущая работа будет сосредоточена на использовании Орхусской конвенции в качестве инструмента содействия осуществлению статьи 6 РКИКООН. |
| This report is not about evaluating compliance with the Aarhus Convention. | В настоящем докладе не проводится оценки соблюдения положений Орхусской конвенции. |
| The Aarhus Convention establishes the right to information for members of the public. | В Орхусской конвенции устанавливается право на доступ к информации для представителей общественности. |
| This domestic legislation may be in conflict with the Aarhus Convention in certain respects. | В некоторых отношениях это внутригосударственное законодательство может вступать в конфликт с положениями Орхусской конвенции. |
| The specific requirements of the Aarhus Convention may oblige Parties to both instruments to implement these requirements according to specified procedures. | Конкретные требования Орхусской конвенции могут обязывать Стороны обоих правовых документов осуществлять их в соответствии с четко определенными процедурами. |