To harmonise national legislation with the Aarhus Convention, including provisions on: |
б) Привести национальное законодательство в соответствие с Орхусской конвенцией, в том числе положения, касающееся: |
The European ECO Forum reported on the role that it had played in the promotion and implementation of the Aarhus Convention. |
Европейский эко-форум представил информацию о роле, которую он играл в деле популяризации и осуществления Орхусской конвенции. |
Contributions in cash would be made to the local trust fund for the Aarhus Convention. |
Взносы в денежной форме будут вноситься в местный целевой фонд для Орхусской конвенции. |
The secretariat briefly introduced the text and highlighted the deviations from the Aarhus Convention. |
Секретариат кратко представил текст и отметил те места, где текст расходится с Орхусской конвенцией. |
It begins by discussing some key features of a potential PRTR under the Aarhus Convention. |
В начале главы обсуждаются некоторые ключевые особенности будущего РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией. |
He highlighted, in particular, cooperation on specific activities such as the promotion of the Aarhus Convention. |
В частности, он особо отметил сотрудничество по конкретным направлениям деятельности, таким, как пропаганда Орхусской конвенции. |
Within the framework of the Committee on Environmental Policy's mandate, an additional post would be used to service the Aarhus Convention. |
В рамках мандата Комитета по экологической политике дополнительный сотрудник мог бы заниматься таким вопросом, как обслуживание Орхусской конвенции. |
In the future the Aarhus Convention may also result in limiting these differences. |
В будущем степень этих различий может быть в конечном счете ограничена благодаря Орхусской конвенции. |
Apart from further discussions on the Aarhus themes, the issues of compliance, liability and financing were mentioned as possible candidates. |
Помимо дальнейших дискуссий по темам Орхусской конвенции, в качестве возможных перспективных тем были упомянуты проблемы соблюдения, ответственности и финансирования. |
The Aarhus Convention is an achievement of worldwide importance that benefited from the structure of this process. |
Подписание Орхусской конвенции является событием всемирного значения, которое стало возможным благодаря особенностям структуры этого процесса. |
Create Standard portal website in each country providing information on Aarhus Convention. |
Разработка стандартного вебсайта в каждой стране с изложением информации по Орхусской конвенции. |
Another option is to develop a set of voluntary guidelines addressing the key principles of the Aarhus Convention. |
Другой вариант состоит в разработке имеющего рекомендательный характер руководства, касающегося основных принципов Орхусской конвенции. |
The European ECO Forum reported that it was actively involved in all the processes under the Aarhus Convention. |
Европейский эко-форум сообщил, что он принимает активное участие во всех процессах в рамках Орхусской конвенции. |
We have questions about whether elements of these rules are consistent with the Aarhus Convention itself. |
И у нас возникают вопросы: совместимы ли элементы этих правил с самой Орхусской конвенцией. |
According to article 8 of the Aarhus Convention: "Each Party shall strive to promote effective public participation at an appropriate stage". |
Согласно статье 8 Орхусской конвенции: "каждая Сторона прилагает усилия для содействия эффективному участию общественности на соответствующем этапе". |
This activity would best be undertaken in close collaboration with the Aarhus Convention's secretariat. |
Эту работу было бы наиболее целесообразно осуществлять в тесном сотрудничестве с секретариатом Орхусской конвенции. |
The issue of public participation in strategic decision-making was raised within Aarhus Convention bodies back in 1999. |
Вопрос об участии общественности в процессе принятия стратегических решений был поднят в рамках органов Орхусской конвенции в 1999 году. |
The Protocol on SEA and the Aarhus Convention both establish significantly different obligations on public participation with respect to the different groups of decisions. |
В Протоколе по СЭО и Орхусской конвенции устанавливаются весьма неодинаковые обязательства об участии общественности в отношении этих различных групп решений. |
Under the Aarhus Convention, all plans and programmes "relating to the environment" are covered under article 7. |
В Орхусской конвенции все планы и программы, "связанные с окружающей средой", охватываются в статье 7. |
The Aarhus Convention, article 7, is phrased in similarly general terms, covering policies "relating to the environment". |
Статья 7 Орхусской конвенции, сформулированная в столь же общем виде, охватывает политику, "связанную с окружающей средой". |
Further work will focus on using the Aarhus Convention as a tool to help implement Article 6 of the UNFCCC. |
Будущая работа будет сосредоточена на использовании Орхусской конвенции в качестве инструмента содействия осуществлению статьи 6 РКИКООН. |
This report is not about evaluating compliance with the Aarhus Convention. |
В настоящем докладе не проводится оценки соблюдения положений Орхусской конвенции. |
The Aarhus Convention establishes the right to information for members of the public. |
В Орхусской конвенции устанавливается право на доступ к информации для представителей общественности. |
This domestic legislation may be in conflict with the Aarhus Convention in certain respects. |
В некоторых отношениях это внутригосударственное законодательство может вступать в конфликт с положениями Орхусской конвенции. |
The specific requirements of the Aarhus Convention may oblige Parties to both instruments to implement these requirements according to specified procedures. |
Конкретные требования Орхусской конвенции могут обязывать Стороны обоих правовых документов осуществлять их в соответствии с четко определенными процедурами. |