| This is reinforced for Parties to the Aarhus Convention by their obligations to promote the Aarhus principles, including public participation, within the UNFCCC process. | Это подкрепляется для Сторон Орхусской конвенции их обязательством содействовать применению Орхусских принципов, в том числе через участие общественности, в рамках процесса РКИКООН. |
| Aarhus Parties were encouraged to affirm their support for the development of regional conventions on environmental democracy in other regions of the world, following the example of Aarhus. | В адрес Сторон Орхусской конвенции прозвучала рекомендация решительно поддержать разработку региональных конвенций, посвященных развитию демократии, основанной на соблюдении экологических принципов, в других регионах мира по примеру Орхусской конвенции. |
| One of the major achievements of the OSCE Aarhus initiative has been the allocation by most of the governmental authorities (central and local) of premises to serve as Aarhus Centres/PEICs. | Одним из основных достижений Орхусской инициативы ОБСЕ является выделение большинством государственных учреждений (центральных и местных) служебных помещений для размещения центров Орхусского процесса/ПЭИЦ. |
| On 20 May 2003, the Aarhus Information Centre was opened as part of the Ukrainian-Danish project "Assistance to Ukraine on implementation of the Aarhus Convention"; | 20 мая 2003 г. был открыт Орхусский информационный центр в рамках украинско-датского проекта «Помощь Украине в реализации Орхусской конвенции»; |
| According to the intentions for further development under the Aarhus Convention, some provisions from the other international agreements may be transposed or developed in the Aarhus Convention as well. | В соответствии с планами дальнейшей работы в рамках Орхусской конвенции в нее можно было бы перенести или далее развить в ней некоторые положения других международных соглашений. |
| This document is based on the Aarhus Convention's rules of procedure and the decision of the Parties establishing the compliance review mechanism. | Этот документ основывается на правилах процедуры Орхусской конвенции и решении Сторон о создании механизма рассмотрения вопросов соблюдения. |
| Hence, the communicant argues, Belgian law is not in compliance with article 9 of the Aarhus Convention. | А потому, полагает автор сообщения, бельгийское законодательство не соответствует статье 9 Орхусской конвенции. |
| A designated portal will be established on the Aarhus Convention website. | На веб-сайте Орхусской конвенции будет создан специальный портал. |
| The decision on the conclusion of the Aarhus Convention had been adopted in February 2005. | Решение о заключении Орхусской конвенции было принято в феврале 2005 года. |
| These include selected categories through which it will be possible to monitor the implementation of the Aarhus Convention at the national level. | Речь идет об отобранных категориях, благодаря которым можно контролировать осуществление Орхусской конвенции на национальном уровне. |
| The REC was continuing to implement several projects supporting the ratification and implementation of the Aarhus Convention and the PRTR Protocol in South-Eastern Europe. | РЭЦ продолжал осуществление ряда проектов по поддержке ратификации осуществления Орхусской конвенции и Протокола по РВПЗ в Юго-Восточной Европе. |
| In addition, Latvia, Hungary and Romania had a definition through transposition of the Aarhus Convention. | В Венгрии, Латвии и Румынии определение взято из Орхусской конвенции. |
| Financial considerations do not pose an obstacle to the implementation of the Aarhus Convention. | Финансовые вопросы не являются препятствием для осуществления Орхусской конвенции. |
| In practice, the Ombudsman has no experience in applying the Aarhus Convention. | В практике работы омбудсмена нет опыта применения Орхусской конвенции. |
| There is also no established practice for the application by courts of the provisions of the Aarhus Convention. | Кроме того, отсутствует практика применения судами норм Орхусской конвенции. |
| These measures have been included in various laws and by-laws adopted since the ratification of the Aarhus Convention. | Эти меры включены в различные законодательные и подзаконные акты принятые после ратификации Орхусской конвенции. |
| Where necessary, the courts apply the text of the Aarhus Convention. However, there are no official statistics. | В случае необходимости судебные инстанции применяют текст Орхусской конвенции, однако официальная статистика отсутствует. |
| Turkmenistan has set up specialized information centres for the implementation of the Aarhus Convention. | В Туркменистане созданы специализированные центры информации по реализации Орхусской конвенции. |
| The secretariat will also report on related activities under the Aarhus Convention of possible interest to the Working Group. | Секретариат также сообщит о смежных мероприятиях в рамках Орхусской конвенции, которые, возможно, представляют интерес для Рабочей группы. |
| The Working Group encouraged delegations to submit case studies on public participation in environmental decision-making, called for by the Aarhus Convention, by 15 September. | Рабочая группа призвала делегации представить к 15 сентября тематические исследования об участии общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды в соответствии с требованиями Орхусской конвенции. |
| It had been suggested that representatives of the Aarhus Convention Compliance Committee should also join the network. | Было внесено предложение о присоединении представителей Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции к этой сети. |
| The advisory support of the ECE Aarhus Convention would be critical in that endeavour. | Исключительно важную роль в этом начинании играет консультативная поддержка механизма Орхусской конвенции ЕЭК. |
| The Aarhus Parties needed to be vocal on those points and not use public participation as a negotiating token. | Стороны Орхусской конвенции должны занять активную позицию в этом вопросе и не использовать участие общественности в качестве аргумента в переговорах. |
| Experts also discussed how the provisions of the Aarhus Convention might apply to decision-making in that area. | Эксперты также обсудили возможные методы применения Орхусской конвенции к процессу принятия решений в данной области. |
| There were also emerging challenges to applying the Aarhus principles. | Также возникали проблемы, связанные с применением принципов Орхусской конвенции. |