In its work, the contact group had taken into account the points raised in the letter that the Chairperson of the Aarhus Convention Compliance Committee had sent to the Chairperson of the Working Group on PRTRs in |
В своей работе контактная группа учла вопросы, поднятые в письме, направленном Председателем Комитета по соблюдению норм Орхусской конвенции Председателю Рабочей группы по РВПЗ в мае 2006 года. |
The extent of their involvement and experience in international processes on the environment or public participation, in particular those under the Aarhus Convention; |
масштабы участия и опыт, накопленный в области осуществления международных процессов, касающихся окружающей среды или участия общественности, в частности процессов, предусматриваемых Орхусской конвенцией; |
Sources: reports from the regional workshops for Central Asia, Task Force on Genetically Modified Organisms, Access to Justice Handbook, report from the Workshop on Access to Justice in Environmental Matters under the Aarhus Convention. |
Источники: доклады региональных рабочих совещаний для стран Центральной Азии, доклады Целевой группы по генетически измененным организмам, Справочное руководство по вопросам доступа к правосудию, доклад рабочего совещания по вопросам доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в рамках Орхусской конвенции. |
The Chair of the Aarhus Convention Compliance Committee, Mr. Veit Koester, who also serves as Chair of the Cartagena Protocol Compliance Committee, observed that information on GMOs is expressly included within the definition of environmental information under the Convention. |
Председатель Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции г-н Вейт Кёстер, который также выполняет обязанности Председателя Комитета по вопросам соблюдения Картахенского протокола, заметил, что информация о ГИО непосредственно включена в определение экологической информации, которое содержится в Конвенции. |
Responsible for the Aarhus Convention Compliance Committee (65); work on access to justice (25); awareness-raising and promotion (5); and support to the main bodies under the Convention and expert legal support to the secretariat (5). |
Отвечает за деятельность Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции (65); работу над вопросами доступа к правосудию (25); повышение уровня информированности и пропагандистскую деятельность (5); и за поддержку основных органов Конвенции и экспертно-правовую поддержку секретариата (5). |
Bosnia and Herzegovina had been supported in the preparation of its first National Implementation Report through an OSCE regional project in support of Aarhus Convention implementation in Serbia, Montenegro, Albania and Bosnia and Herzegovina. |
В ходе подготовки своего первого национального доклада об осуществлении Боснии и Герцеговине была оказана помощь по линии регионального проекта ОБСЕ по поддержке осуществления Орхусской конвенции в Сербии, Черногории, Албании и Боснии и Герцеговине. |
(c) That the Aarhus Convention's articles 6 and 7 were both precise themselves and, additionally, well interpreted by the Compliance Committee to provide a sufficiently clear legal basis for implementation; |
с) статьи 6 и 7 Орхусской конвенции не только сами по себе являются конкретными, но и благоприятно толкуются Комитетом по вопросам соблюдения, что обеспечивает достаточно четкую правовую основу для ее осуществления; |
Capacity-building coordination meetings and the International PRTR Coordination Group serve as major vehicles to discuss the progress in and plans for capacity-building activities regarding the implementation of the Aarhus Convention, principle 10 of the Rio Declaration and the Protocol on PRTRs, respectively. |
Совещания по координации деятельности в области наращивания потенциала и совещания Международной координационной группы по РВПЗ служат основными форумами для обсуждения достигнутого прогресса и планов в области деятельности по наращиванию потенциала в контексте осуществления Орхусской конвенции, принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации и Протокола о РВПЗ, соответственно. |
It delivered two presentations on the Aarhus Convention and the other UNECE environmental Conventions at the OSCE South-Eastern Europe Regional Coordination Meeting on the Environment (Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 13 - 14 December 2010); |
он представил два сообщения об Орхусской конвенции и других природоохранных конвенциях ЕЭК ООН на Региональном координационном совещании ОБСЕ по вопросам охраны окружающей среды для стран Юго-Восточной Европы (Сараево, Босния и Герцеговина, 13-14 декабря 2010 года); |
Provided meeting venue for the joint Aarhus Convention/Cartagena Protocol workshop on public awareness, access to information and public participation with respect to genetically modified organisms, Nagoya, Japan |
Предоставление помещений для проведения совместного рабочего совещания Орхусской конвенции/Картахенского протокола по вопросам информирования общественности, доступа к информации и участия общественности в связи с генетически измененными организмами, Нагоя, Япония |
(c) To create greater awareness among Government officials of the Aarhus Convention and their obligations under it, including among those from ministries other than nature protection, in particular the Ministry of Justice; |
с) повысить осведомленность должностных лиц правительства об Орхусской конвенции и обязательствах по ней, в том числе в тех министерствах, которые не занимаются вопросами охраны природы, в частности в Министерстве юстиции; |
In concluding the session on the implementation of the principles of the Aarhus Convention in the lead up to, during and after the Copenhagen Conference, the Chair made the following observations: |
Завершая работу заседания по осуществлению принципов Орхусской конвенции в ходе подготовки, проведения и последующей деятельности по итогам Конференции в Копенгагене, Председатель высказал следующие замечания: |
(A)[the exceptions provided for in article 4, paragraphs 3 (c) and 4, of the Aarhus Convention and that has been provided in confidence.] |
(А) [исключений, предусмотренных в пунктах З с) и 4 статьи 4 Орхусской конвенции, и предоставленной в конфиденциальном порядке.] |
It is recommended that national Aarhus Convention websites, where they incorporate materials from or links to external sources, include a similar statement, in accordance with national law. Annex 2 |
Рекомендуется, чтобы на национальных веб-сайтах, относящихся к Орхусской конвенции, в случае размещения материалов из внешних источников или указания ссылок на них, размещалось аналогичное заявление, соответствующее национальному законодательству. |
The secretariat had attended and contributed to the first regional meeting under the REC's project supporting the ratification and implementation of the Aarhus Convention and the PRTR Protocol in South-Eastern Europe (para. 13), and it had participated in the pilot project evaluation panel. |
Секретариат принял участие и внес вклад в работу первого регионального совещания в рамках проекта РЭЦ, направленного на поддержку ратификации и осуществления Орхусской конвенции и Протокола по РВПЗ в Юго-Восточной Европе (пункт 13), а также принял участие в деятельности группы по оценке пилотного проекта. |
(e) Guidelines for the state authorities on Public participation in decision-making on environmental problems, prepared on completion of the project Assistance to Kazakhstan in implementation of the Aarhus Convention, 2002; |
ё) Руководство для государственных властей "Участие общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам", подготовленное после реализации проекта "Содействие Казахстану в реализации Орхусской конвенции, 2002 год"; |
It believed that the main obstacle was that two of the five Parties of the Tehran Convention were not Parties to the Aarhus Convention and so opposed proposals to apply its principles in the negotiation process. |
Представитель заявил, что, по его мнению, основным препятствием является то, что две из пяти Сторон Тегеранской конвенции не являются Сторонами Орхусской конвенции, вследствие чего они выступили против применения ее принципов в процессе переговоров. |
The meeting's participants included the representatives from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), United Nations Environment Programme (UNEP), UNECE and the Secretariats of the Basel, the Stockholm and the Aarhus Conventions. |
Во встрече приняли участие представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), ЕЭК и секретариатов Базельской, Стокгольмской и Орхусской конвенций. |
We welcome the work done to consult widely with international forums on the subject of the Almaty Guidelines on promoting the application of the principles of the Aarhus Convention in international forums, which has led to greater awareness of both the Convention and the Almaty Guidelines. |
Мы приветствуем работу, проделанную с целью проведения широких консультаций с международными форумами по вопросу об Алма-Атинском руководстве по содействию применению принципов Орхусской конвенции на международных форумах, что позволило повысить уровень информированности как о Конвенции, так и об Алма-Атинском руководстве. |
The paper provided an analysis of the public participation provisions in the Protocol on SEA and their relationship to those in the Aarhus Convention, in particular with respect to the scope of decision-making and the types of public participation requirements in both instruments. |
В этом документе были проанализированы положения об участии общественности, содержащиеся в Протоколе по СЭО, и их связь с аналогичными положениями Орхусской конвенции, в частности в отношении охвата процесса принятия решений и видов требований в отношении участия общественности, содержащихся в обоих инструментах. |
The Parties to the Aarhus Convention, when addressing outreach beyond the UNECE region, may draw upon the experience of other UNECE regional MEAs conducting outreach to other regions and seek to achieve synergies between the Convention and the efforts undertaken through these instruments. |
В своей пропагандистской работе за пределами региона ЕЭК ООН Стороны Орхусской конвенции могут опереться на опыт других региональных МПОС, существующих в рамках ЕЭК ООН и ведущих работу в других регионах, и постараться достигнуть синергизма между Конвенцией и усилиями, предпринимаемыми в соответствии с этими документами. |
In order to implement the provisions of the Aarhus Convention and the Conceptual Framework for State Support for NGOs in Kazakhstan, and also in accordance with article 135 of the Environmental Code, public environmental monitoring is being conducted in Kazakhstan. |
В целях реализации положений Орхусской конвенции, Концепции государственной поддержки неправительственных организаций Республики Казахстан, а также в соответствии со статьей 135 Экологического кодекса на территории Республики Казахстан осуществляется общественный контроль в области охраны окружающей среды. |
Regarding the Aarhus Convention, in spite of the good response rate to the online questionnaire developed by the secretariat, the Meeting of the Parties had preferred to limit the online aspect of the reporting. |
Что касается Орхусской конвенции, то, несмотря на то, что на онлайновый вопросник, разработанный секретариатом, было получено достаточно большое число ответов, Совещание Сторон заявило о том, что оно предпочитает ограничить онлайновый аспект процесса представления отчетности. |
(a) There might be a need to address the issue that, in contrast to the Aarhus Convention, the Cartagena Protocol did not offer similar legal provisions to allow NGOs to bring cases on the illegal transfer of unauthorized LMOs/GMOs before the court; |
а) не исключено, что потребуется рассмотреть вопрос о том, что в отличие от Орхусской конвенции Картахенский протокол не содержит аналогичных правовых положений, позволяющих НПО обращаться в суд в связи с незаконной передачей неразрешенных ЖИО/ГИО; |
(b) Germany, on the joint workshop on public participation with the Aarhus Convention, and the preparation of draft good practice recommendations on public participation in strategic environmental assessment by a consultant; |
Ь) Германии - на проведение совместного рабочего совещания по вопросу об участии общественности в осуществлении Орхусской конвенции, а также на подготовку консультантом проекта рекомендаций о надлежащей практике участия общественности в стратегической экологической оценке; |