Ms. Aida Iskoyan, Head of the Environmental Law Research Centre at Yerevan State University Faculty of Law, and the Convention's national focal point for Armenia, gave a presentation on the role of judicial education and the Aarhus Convention. |
Директор Научно-образовательного центра экологического права юридического факультета Ереванского государственного университета и национальный координатор Конвенции в Армении г-жа Аида Искоян сообщила о роли юридического образования и Орхусской конвенции. |
There is no case-law yet of the Court of Justice of the European Communities or of the Court of First Instance (hereinafter: "Community judicature") on the direct effect of any of the provisions of the Aarhus Convention. |
Однако до настоящего времени Суд Европейских сообществ или Суд первой инстанции (далее "система судебных органов Сообщества") пока еще не принимали каких-либо решений о непосредственном воздействии тех или иных положений Орхусской конвенции. |
No record has been found of any decision by a civil or criminal court, and in particular by the Court of Cassation (the highest court in the judiciary), referring to the direct applicability or otherwise of the Aarhus Convention. |
Не было выявлено каких-либо решений судебных органов по гражданским или уголовным делам, и в частности Кассационным судом (высшим судебным органом по вопросам регулирования судебной системы), с указанием возможности прямого применения Орхусской конвенции. |
Earthjustice representatives attended all meetings of the Aarhus Convention Working Group of the Parties and Compliance Committee as well as meetings of the Aarhus Convention task forces on access to justice, public participation in decision-making and public participation in international forums. |
Представители организации "Земное правосудие" принимают участие во всех совещаниях рабочей группы и Комитета по соблюдению Орхусской конвенции, а также в совещаниях рабочих групп Орхусской конвенции по вопросам доступа к правосудию, участия общественности в процессах принятия решений и в международных форумах. |
Such an analysis would help countries to understand the legal implications of the ratification and entry into force of the Aarhus Convention, and would also identify possible inconsistencies between the instruments. |
На неофициальном совещании, проведенном в развитие итогов обсуждений за круглым столом, представители каждой конвенции выступили с сообщениями о значимости тематики Орхусской конвенции для их конвенций и деятельности. |
The necessary groundwork is being laid for Uzbekistan's possible accession to the 1998 Aarhus Convention of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters. |
Подготовлены необходимые материалы по возможному присоединению Узбекистана к Орхусской Конвенции ЕЭК ООН (1998) О доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
(a) Took note of the information provided by IFIs and civil society on challenges to promoting the principles of the Aarhus Convention in IFI-funded projects; |
а) приняла к сведению представленную международными финансовыми институтами и гражданским обществом информацию о проблемах, связанных с обеспечением соблюдения принципов Орхусской конвенции в проектах, финансируемых МФИ; |
The Task Force expressed its condolences and observed a minute of silence in remembrance of Ms. Svitlana Kravchenko, a member of the Aarhus Convention Compliance Committee and a regular contributor to the discussions of the Task Force, who had suddenly passed away in February 2012. |
Целевая группа выразила свои соболезнования в связи со скоропостижной кончиной в феврале 2012 года г-жи Свитланы Кравченко, которая являлась членом Комитета по соблюдению Орхусской конвенции и регулярно принимала участие в обсуждениях в рамках Целевой группы, и почтили ее память минутой молчания. |
(a) Encouraged Parties to inform their national representatives taking part in the HLPF negotiations about article 3, paragraph 7, and the principles of the Aarhus Convention; |
а) рекомендовал Сторонам проинформировать своих национальных представителей, участвующих в обсуждении вопроса об организации ПФВУ, пункте 7 статьи 3 и принципах Орхусской конвенции; |
Thus, in 2002, the Aarhus Convention prompted the adoption of the new text of the Environmental Protection Act which establishes the right to a favourable environment as a universal personal right and guarantees the exercise of that right. |
Так, под влиянием Орхусской конвенции была принята в 2002 г. новая редакция Закона Республики Беларусь «Об охране окружающей среды», в которой было закреплено право на благоприятную окружающую среду как личное право каждого, определены гарантии осуществления этого права. |
It has been taking part in all of the parliamentary hearings on environmental and Chernobyl issues (in the Verkhovna Rada) and promotes the implementation of the Aarhus Convention and the Law of Ukraine on Environmental Audit. |
УкрТОП выступает за общественный и парламентский контроль над чистотой окружающей среды; участвовало во всех парламентских экологических слушаниях в Верховной Раде Украины; способствует внедрению Орхусской конвенции и закона «Об экологическом аудите». |
The draft GD for the transposition of aart.icle 3 of the Directive 2003/35/EC will provide for access to justice related to the EIA procedure, in the context stipulated by the Aarhus Convention |
Проект постановления правительства об инкорпорировании во внутреннее право статьи З Директивы 2003/35/ЕС гарантирует доступ к правосудию в связи с процедурой ОВОС в контексте, предусмотренном Орхусской конвенцией. |
There appears to be some limited overlap between the work undertaken by the Codex Task Force in so far as GM food is concerned and the scope of the Aarhus Convention, but given the non-environmental focus of this exercise there does not appear to be any direct conflict. |
Как представляется, деятельность Целевой группы по Кодексу в отношении генетически измененных продуктов питания лишь в ограниченной степени имеет отношение к сфере действия Орхусской конвенции, однако, учитывая тот факт, что она не затрагивает экологических аспектов, между ними, по-видимому, отсутствуют какие-либо явные противоречия. |
Thus the purely "information" provisions are phrased in such a way that the public is given a participatory role, which is in a full compliance with the spirit of the Aarhus Convention and particularly with its article 5, paragraph 8. |
Таким образом, положения, касающиеся исключительно "информации", сформулированы таким образом, что общественности предоставляется право участия, что полностью соответствует положениям Орхусской конвенции и, в частности, пункту 8 статьи 5 этой Конвенции. |
The Meeting recommended that the proposed protocol should be open to non-Parties to the Espoo Convention as well as to Parties, including non-ECE States, through the incorporation of a provision similar to article 19, paragraph 3, of the Aarhus Convention. |
Совещание рекомендовало открыть прилагаемый протокол для подписания государствами, не являющимися Сторонами Конвенции, принятой в Эспо, а также для Сторон Конвенции, включая государства, не являющиеся членами ЕЭК, путем включения положения, аналогичного пункту З статьи 19 Орхусской конвенции. |
On 3 September 2004, Ms. Gatina, Mr. Gatin and Ms. Konyushkova of Almaty, Kazakhstan, submitted a communication to the Compliance Committee alleging non-compliance by Kazakhstan with its obligations under article 9, paragraphs 3 and 4, of the Aarhus Convention. |
З сентября 2004 года г-жа Гатина, г-н Гатин и г-жа Конышкова, далее именуемые как заявители, представили Комитету по вопросам соблюдения заявление о возможном несоблюдении Казахстаном своих обязательств, изложенных в пунктах 3 и 4 статьи 9 Орхусской конвенции. |
The representative of UNITAR reported on the implementation of a joint UNECE/UNITAR pilot project to assist countries in preparing a national profile to assess the national situation and capacities related to the implementation of the Aarhus Convention. |
Представитель ЮНИТАР сообщил о ходе осуществления совместного опытного проекта ЕЭК ООН/ЮНИТАР, имеющего своей целью оказать помощь странам в подготовке национальных обзоров, предназначенных для оценки национального положения и возможностей, относящихся к осуществлению Орхусской конвенции. |
Three options were outlined for strengthening the implementation of Principle 10: accession of non-UNECE countries to the Aarhus Convention; a global convention; or, regional conventions. |
Было предложено три варианта обеспечения более широкого применения принципа 10: присоединение к Орхусской конвенции стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, разработка глобальной конвенции или разработка региональных конвенций. |
(b) Disclosure of all environmental information held by IFIs - unless exceptions to disclosure applied, as stated in the Aarhus Convention; |
Ь) раскрытие всей экологической информации, имеющейся в распоряжении МФУ, за исключением случаев, когда информация согласно Орхусской конвенции раскрытию не подлежит; |
Working both in capital cities and in provinces, these Centres have been very active in promoting the implementation of the Aarhus Convention at the national and local levels, in helping Governments fulfil their respective obligations under the Convention and in involving the citizens in environmental decision-making. |
Работая в столичных городах и провинциях, эти центры активно пропагандируют выполнение Орхусской конвенции на национальном и местном уровнях, помогая правительствам в осуществлении их обязательств в соответствии с Конвенцией и вовлекая граждан в процесс принятия решений по природоохранным вопросам. |
Representatives of the Convention's Compliance Committee and the secretariat participated in meetings related to public participation held under the auspices of the Espoo Convention with the aim of promoting the Aarhus Convention. |
Представители Комитета по вопросам соблюдения Конвенции и секретариата участвовали в совещаниях по тематике участия общественности, проведенных по эгидой Конвенции об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте (Конвенция Эспо) с целью пропаганды Орхусской конвенции. |
with regard to compliance by Armenia with its obligations under the Aarhus Convention in relation to the development of the Dalma Orchards area |
в отношении соблюдения Арменией, ее обязательств по Орхусской конвенции в связи с застройкой территории "Сады Далмы" |
(k) A law on genetically modified organisms which reflects the approaches of the Aarhus Convention is being developed (United Nations Environment Programme/Global Environment Facility (UNEP/GEF) project). |
к) в настоящее время ведется подготовка закона о генетически измененных организмах, в котором отражаются подходы, закрепленные в Орхусской конвенции (проект Глобального экологического фонда Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ГЭФ/ЮНЕП)). |
Some provisions might concern the same topic but the Aarhus Convention would just provide more detailed provisions, which would not be in conflict with less detailed provisions of other instruments. |
Хотя тот же вопрос могут затрагивать и другие положения, статьи Орхусской конвенции более подробны и не противоречат более общим положениям других документов. |
The request was rejected on formal grounds because, according to the Commission, the Commission decision on transitional free allowances did not fall under the definition of an "administrative act" under the Aarhus Regulation. |
Этот запрос был отклонен на формальном основании, а именно поскольку, по мнению Комиссии, ее решение о временном предоставлении бесплатных квот на выбросы не подпадает под определение "административных решений", о которых говорится в Постановлении (ЕС) о применении положений Орхусской конвенции. |