(b) Capacity-building coordination under the Aarhus Convention. |
Ь) Координация деятельности по наращиванию потенциала в рамках Орхусской конвенции. |
Develop media packages on the Aarhus Convention. |
Разработка материалов по Орхусской конвенции для средств массовой информации. |
Further cooperation seems obvious with the Aarhus Convention. |
Как представляется, сотрудничество с Орхусской конвенцией будет развиваться и далее. |
She also welcomed the opportunity for Aarhus Convention and Espoo Convention experts to work together. |
Она также выразила удовлетворение в связи с тем, что совещание обеспечит возможность для совместной работы экспертов Орхусской конвенции и Конвенции, подписанной в Эспо. |
A summary of the Report is submitted to the secretariat of the Aarhus Convention. |
Резюме доклада представлено в секретариат Орхусской конвенции. |
The secretariat also updated the Committee on the publication of the second edition of the Aarhus Convention Implementation Guide. |
Секретариат также представил Комитету обновленную информацию об опубликовании второго издания Руководства по осуществлению Орхусской конвенции. |
They had also discussed future plans in relation to strengthening national capacities to implement the Aarhus Convention. |
Они также обсудили будущие планы в отношении укрепления национального потенциала для осуществления Орхусской конвенции. |
The documents were prepared by a consultant and constitute an independent review of the current interim scheme of contributions under the Aarhus Convention. |
Документы были подготовлены консультантом, и являются независимым обзором нынешней временной системы взносов в рамках Орхусской конвенции. |
This provision of the Aarhus Convention is to a large extent similar to article 28, paragraph 2, of the UNCCD. |
Это положение Орхусской конвенции в значительной мере схоже с пунктом 2 статьи 28 КБОООН. |
The consultant highlighted that the public availability of national reports would be in line with the Aarhus Convention and respective EU legislation. |
Консультант подчеркнул, что общедоступность национальных докладов согласуется с требованиями Орхусской конвенции и соответствующим законодательством ЕС. |
In line with the Aarhus Convention, the implications of the Court's reasoning also extended to environmental NGOs. |
Согласно положениям Орхусской конвенции, последствия аргументации суда также распространяются на природоохранные НПО. |
For this reason, section 14 of the Administrative Code does not guarantee public participation in accordance with the Aarhus Convention. |
По этой причине статья 14 Административного кодекса не гарантирует участия общественности в соответствии с Орхусской конвенцией. |
The capacity-building activities of EEB/European ECO Forum have been focused on the compliance mechanism under the Aarhus Convention. |
Деятельность по наращиванию потенциала ЕЭБ/Европейского ЭКО-Форума концентрировалась вокруг создания механизма соблюдения Орхусской конвенции. |
The secretary to the Aarhus Convention took note of the comments with interest. |
Секретарь Орхусской конвенции с заинтересованностью принял к сведению высказанные замечания. |
One region submitted to the MoE on a voluntary basis a Regional Report on the Implementation of the Aarhus Convention. |
Одна область представила в МООС на добровольной основе областной доклад об осуществлении Орхусской конвенции. |
Slovakia considerably exceeded the framework of provisions of the pillar I of the Aarhus Convention - access to environmental information. |
Словакия существенно вышла за рамки положений основного элемента I Орхусской конвенции - предоставление экологической информации. |
At the same time, there are obstacles of a financial nature to the implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Azerbaijan... |
Вместе с тем, для осуществления в стране положений Орхусской Конвенции существуют определенные финансовые затруднения. |
In the Republic of Azerbaijan t-There are no serious obstacles to the implementation of the provisions of Art. article 3 of the Aarhus Convention. |
В Азербайджанской Республике для осуществления положений третьей статьи Орхусской Конвенции нет существенных препятствий. |
There are no serious obstacles to the implementation of the provisions of Artarticle. 4 of the Aarhus Convention in Azerbaijan. |
В Азербайджанской Республике для осуществления положений четвертой статьи Орхусской Конвенции нет существенных препятствий. |
Accession to the Aarhus Convention is of huge significance for our country. |
Присоединение к Орхусской Конвенции имеет огромное значение для нашей страны. |
Promoting the Aarhus Convention and the Kiev Protocol, their implementation and compliance with them, are our immediate priority. |
Продвижение Орхусской конвенции и Киевского протокола, их осуществление и соблюдение является нашей ближайшей приоритетной задачей. |
Progress report to the Parties to the Aarhus Convention at their second meeting. |
Промежуточный доклад для второго совещания Сторон Орхусской конвенции. |
This interpretation is also in line with the Aarhus Convention. |
Такое толкование согласуется и с положениями Орхусской конвенции. |
Parties to the Aarhus Convention would in many cases already have such general rules in place. |
Стороны Орхусской конвенции во многих случаях уже имеют такие общие нормы. |
The guidance documents on the Aarhus Convention could prove useful to this end. |
Для этой цели могут быть полезны руководящие документы по Орхусской конвенции. |