At the core of this multilateral framework, however, is the fact that implementation of the Aarhus Convention ultimately remains the responsibility of each individual Party, with the required human and financial resources provided by respective State Governments at both the national and international levels. |
Однако, ключевым моментом этой многосторонней структуры является тот факт, что реализация Орхусской конвенции, в конечном итоге, остается в компетенции каждой отдельной Стороны, с предоставлением необходимых кадровых и финансовых ресурсов правительствами соответствующих стран на национальном и международном уровне. |
Since its establishment, the multilateral work under the Aarhus Convention has been dependent on voluntary funding from Parties and Signatories, as no sufficient funds have been allocated from the United Nations regular budget to support this work. |
С момента своего создания, многосторонняя деятельность в рамках Орхусской конвенции зависела от добровольного финансирования Сторон и Сигнатариев Конвенции, поскольку достаточного количества средств на поддержку этой работы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не выделялось. |
Since the first work programme period (2003 - 2005), the multilateral activities under the Aarhus Convention have been steadily expanding in both number and breadth, in order to respond to Parties' needs. |
Начиная с первого периода рабочей программы (2003-2005 гг.), объемы многосторонней деятельности в рамках Орхусской конвенции постоянно возрастали, как по количеству мероприятий, так и по их масштабам, в соответствии с потребностями Сторон. |
These decisions call, inter alia, for work to be undertaken with regard to genetically modified organisms (GMOs) and for cooperation between the Aarhus Convention and the Cartagena Protocol on Biosafety with a view to maximizing synergies and avoiding duplication of efforts. |
В этих решениях содержится, в частности, призыв проводить работу в отношении генетически измененных механизмов (ГИО) и расширять сотрудничество между Орхусской конвенцией и Картахенским протоколом по биобезопасности с целью достижения максимального синергизма и предотвращения дублирования усилий. |
(c) Cooperation between the officials working on the Cartagena Protocol and the Aarhus Convention was essential in order to produce and disseminate accurate information. |
с) сотрудничество между должностными лицами, работающими с Картахенским протоколом и Орхусской конвенцией, необходимо для подготовки и распространения точной информации. |
In that context, the issue of providing effective access to justice was often brought before the Compliance Committee of the Aarhus Convention; |
В этом контексте вопрос о предоставлении эффективного доступа к правосудию нередко выносится на рассмотрение Комитета по вопросам соблюдения Орхусской конвенции; |
(e) Mainstreaming the Aarhus Convention and article 23 of the Cartagena Protocol on Biosafety into biodiversity, environmental and sustainable development policies and programmes; |
ё) включения положений Орхусской конвенции и статьи 23 Картахенского протокола по биобезопасности в политику и программы в области биоразнообразия, окружающей среды и устойчивого развития; |
(b) The public concerned, as per the Aarhus Convention (see box 1); |
Ь) заинтересованной общественностью в соответствии с Орхусской конвенцией (см. вставку 1); |
The Meeting of the Parties is expected to review information provided by the United Nations Environment Programme and may wish to consider ways of promoting synergies with the relevant activities under the Aarhus Convention. |
Ожидается, что Совещание Сторон рассмотрит информацию, представленную Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и, возможно, пожелает рассмотреть способы содействия повышению синергизма с соответствующей деятельностью по Орхусской конвенции. |
On 1 May 2012 the Party concerned submitted its progress report along with a copy of a new draft law "On Environmental Impact Assessment" which had been prepared to address, among other things, the compliance issues under the Aarhus Convention. |
Первого мая 2012 года Сторона представила свой доклад о проделанной работе, сопроводив его текстом нового законопроекта "Об оценке воздействия на окружающую среду", подготовленного в целях решения, наряду с другими вопросами, вопросов соблюдения Орхусской конвенции. |
The delegation of Croatia highlighted the development of the Shared Environmental Information System in the ECE region as a top priority and invited Parties to take additional actions to improve their capacities to fully implement the Aarhus Convention and its Protocol on PRTRs. |
Делегация Хорватии выделила в качестве одного из основных приоритетов разработку Общей системы экологической информации в регионе ЕЭК и предложила Сторонам принять дополнительные меры для расширения своих возможностей в области полномасштабного выполнения положений Орхусской конвенции и Протокола о РВПЗ. |
REC implemented capacity-building activities for NGOs, enabling the practical implementation of the three pillars of the Aarhus Convention in Belarus and the Republic of Moldova under the "SECTOR" project supported by Sweden through grants, trainings and training modules. |
РЭЦ проводил работу по наращиванию потенциала НПО, обеспечивая практическое осуществление трех основных компонентов Орхусской конвенции в Беларуси и Республике Молдова в рамках проекта "СЕКТОР", поддержанного Швецией в форме грантов, тренингов и учебных модулей. |
REC together with its partners in a project funded by the EU Seventh Framework Programme for Research carried out background research on key challenges in implementing the Aarhus Convention requirements in the field of radioactive waste management in five Central European countries. |
В рамках проекта, осуществленного РЭЦ вместе с его партнерами при финансовой поддержке седьмой рамочной программы исследований, были проведены базовые исследования ключевых проблем на пути к осуществлению требований Орхусской конвенции в области управления радиоактивными отходами в пяти странах Центральной Европы. |
We encourage similar initiatives intending to replicate the achievements of the Aarhus Convention and its Protocol and we stand ready to support these initiatives. |
Нами поощряются схожие инициативы, направленные на тиражирование достижений Орхусской конвенции и Протокола к ней, и готовы поддержать эти инициативы. |
The Working Group in particular welcomed the acceptance by the Moroccan authorities of the Review's recommendation that the country should consider acceding to the Aarhus Convention and its Protocol on PRTRs. |
Рабочая группа, в частности, приветствовала принятие марокканскими властями сформулированной по итогам обзора рекомендации о том, что данной стране следует рассмотреть вопрос о присоединении к Орхусской конвенции и Протоколу о РВПЗ к ней. |
Update on actions to actively promote the principles of the Aarhus Convention in the upgrading of the United Nations Environment Programme |
Обновленная информация о действиях по активной пропаганде принципов Орхусской конвенции в связи с повышением статуса Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
Through the Maastricht Declaration (2 July 2014), Parties to both instruments reaffirmed their commitment to encourage replication of the achievements of the Aarhus Convention and its Protocol and to encourage accession by interested non-ECE States. |
В Маастрихтской декларации (2 июля 2014 года) Стороны обоих правовых актов подтвердили свою решимость содействовать тиражированию успешных результатов осуществления Орхусской конвенции и Протокола к ней и поощрять присоединение к ним заинтересованных государств за пределами региона ЕЭК. |
Aarhus Convention activities impacting at THE global level |
ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГЛОБАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМАЯ В РАМКАХ ОРХУССКОЙ КОНВЕНЦИИ |
[In this respect, we, Ministers and Heads of Delegation of States adopting and signing the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers to the Aarhus Convention welcome it as an additional approach. |
[В этой связи мы, министры и главы делегаций государств, принимая и подписывая Протокол по регистрам выбросов и переноса загрязнителей к Орхусской конвенции, приветствуем его в качестве дополнительного подхода. |
The major event of the year for the Aarhus Convention was reported to be the second meeting of the Parties, which tookhad taken place in Almaty, Kazakhstan, in May 2005. |
Было указано, что важным событием этого года для Орхусской конвенции стало проведение второго совещания Сторон, которое состоялось в мае 2005 года в Алма-Ате, Казахстан. |
The Aarhus Convention's secretariat also participates in the international PRTR Co-ordinating Group, which until January 2005 operated under the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). |
Секретариат Орхусской конвенции также участвует в деятельности международной координационной группы по РВПЗ, которая до января 2005 года функционировала под эгидой Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ). |
A final strategy would be to give encouragement to member States of the United Nations that are not already Parties to the Aarhus Convention to accede to the Convention. |
Наконец, еще одной стратегией могло бы стать поощрение присоединения к Орхусской конвенции государств - членов Организации Объединенных Наций, не являющихся ее Сторонами. |
This means that in Kazakhstan decisions on any type of activity subject to environmental impact assessment must be taken in strict conformity with the provisions of article 6 of the Aarhus Convention. |
А это значит, что в Казахстане решения по любым видам деятельности, по которым предусмотрена оценка воздействия на окружающую среду, должны теперь приниматься с обязательным соблюдением требований статьи 6 Орхусской Конвенции. |
All of the three Aarhus pillars - access to environmental information, public participation and access to justice - are essential elements of environmental democracy. |
Все три основных компонента Орхусской конвенции - доступ к экологической информации, участие общественности и доступ к правосудию - являются важнейшими составляющими экологической демократии. |
The Aarhus Convention's work on access to environmental information was carried out under the auspices of its Task Force on Access to Information. |
Предусмотренная Орхусской конвенцией работа по обеспечению доступа к информации об окружающей среде проводится под эгидой ее Целевой группы по доступу к информации. |