Английский - русский
Перевод слова Aarhus
Вариант перевода Орхусской

Примеры в контексте "Aarhus - Орхусской"

Примеры: Aarhus - Орхусской
The disputes that arose in that regard were settled in the courts in accordance with article 9 of the Aarhus Convention. Спорные вопросы, которые возникали по данному природному объекту, были решены в судебном порядке в соответствии со Ст. Орхусской конвенции.
Moreover, the legislation does not contain criteria for identifying the groups that may participate in the preparation of plans and programmes relating to the environment, in accordance with Art. article 7 of the Aarhus Convention. Кроме того, в актах законодательства не закреплены критерии для определения кругов общественности, которые могут принимать участие в процессе подготовки планов и программ, связанных с окружающей средой, как это закреплено в статье 7 Орхусской конвенции.
[With the adoption of the Protocol on Strategic Environmental Assessment to the Espoo Convention, a contribution has been made to the implementation of article 7 of the Aarhus Convention. [Утверждение Протокола по стратегической экологической оценке к Конвенции, принятой в Эспо, внесло соответствующий вклад в процесс осуществления статьи 7 Орхусской конвенции.
Article 12's wording has other differences from its parallel in the Aarhus Convention, especially in relation to the protection of economic interests as a specific ground for confidentiality. В формулировке статьи 12 есть и другие отличия по сравнению с аналогичной статьей Орхусской конвенции, причем прежде всего это касается защиты экономических интересов, указанной в качестве конкретного основания для сохранения конфиденциальности.
Option C additionally implies that innovations and developments under instruments other than the Aarhus Convention might be given substantial weight, which would be more likely to result in differences between the two sets of rules. Кроме того, вариант С также предполагает, что нововведения и изменения по линии других документов, помимо Орхусской конвенции, могут приобрести существенный вес, что, вероятно, приведет к различиям между двумя сводами правил.
In particular, consideration is being given to incorporating some of the innovations of the Aarhus Convention's CRM into other CRMs in the UNECE context. В частности, в настоящее время рассматривается вопрос о включении некоторых из нововведений МРС Орхусской конвенции в другие МРС в рамках ЕЭК ООН.
It appears, therefore, that one main inquiry under option C would be to determine the usefulness of retaining or extending the Aarhus Convention's innovations. Поэтому, как представляется, одним из главных вопросов, требующих изучения в рамках варианта С, является определение целесообразности сохранения или расширения новшеств Орхусской конвенции.
The Committee determined that communication ACCC/C/2004/10 was inadmissible because it did not appear to relate to the procedures and obligations regulated by the Aarhus Convention, but rather dealt with substantive environmental issues. Комитет решил, что сообщение АССС/С/2004/10 является неприемлемым, поскольку оно, по всей видимости, не имеет отношения к процедурам и обязанностям, регламентируемым Орхусской конвенцией, а скорее касается существенных экологических проблем.
On 10 May 2004, the Moldovan non-governmental organization Biotica submitted a communication to the Committee alleging non-compliance by Turkmenistan with its obligations under article 3, paragraphs 4 and 9, of the Aarhus Convention. 10 мая 2004 года молдавская неправительственная организация "Биотика" представила Комитету сообщение, в котором содержались утверждения о несоблюдении Туркменистаном своих обязательств по пунктам 4 и 9 статьи 3 Орхусской конвенции.
In particular, further priorities identified in the Aarhus Convention's implementation strategies in Bulgaria, Serbia and Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia included work on practical projects to set up national registers. В частности, дополнительные приоритеты, определенные в стратегиях осуществления Орхусской конвенции в Болгарии, Сербии и Черногории и бывшей югославской Республике Македонии, включают в себя проведение работы по практическому осуществлению проектов по созданию национальных регистров.
As this was not considered likely to happen often and as other avenues were available under the Aarhus Convention, the implications of the case were thought to be less significant than for other multilateral environmental agreements. Поскольку, как было указано, такая ситуация, по всей вероятности, не возникает часто и поскольку в соответствии с Орхусской конвенцией имеются другие возможности, следует полагать, что последствия этого дела будут менее значительными, чем для других многосторонних природоохранных соглашений.
The observer from Earth Justice suggested that, in addition to the participatory process of preparing the national reports, the public would have two possible ways of providing information to the Aarhus Convention's bodies relating to compliance. Наблюдатель от организации "Справедливость на Земле" предложил, чтобы в дополнение к участию в процессе подготовки национальных докладов общественность имела две возможности для представления информации органам Орхусской конвенции, касающейся вопросов соблюдения.
Some ideas for possible follow-up actions had been identified in the second informal background paper and these were presented by the Secretary to the Aarhus Convention, attached as annex I to this report. Во втором неофициальном справочном документе были выявлены кое-какие идеи в отношении возможных последующих действий, и они были представлены секретарем Орхусской конвенции, как это приобщается в приложении I к настоящему докладу.
The central question which the present analysis aims to address is whether there are significant gaps in the international or regional frameworks regulating product information in the field of GMOs that could usefully be addressed through further work under the Aarhus Convention. Основная задача настоящего анализа заключается в том, чтобы определить, существуют ли в международных или региональных правовых системах, регулирующих вопросы представления информации о продукции в области ГИО, какие-либо значительные пробелы, которые можно было бы ликвидировать благодаря дальнейшей работе в рамках Орхусской конвенции.
OSCE has placed special focus on the development of good governance and transparency by facilitating the implementation of the Aarhus Convention, which is the EU water framework directive, and combating corruption. ОБСЕ уделяла особое внимание развитию механизмов благого управления и обеспечения транспарентности посредством содействия осуществлению Орхусской конвенции, которая является Рамочной директивой ЕС по управлению водным хозяйством, и борьбы с коррупцией.
Some delegations felt that the relevant provisions of the Aarhus Convention were adequate in this respect, whereas others felt that additional requirements should apply in the case of PRTR information. Некоторые делегации отметили, что в этой связи вполне адекватными являются соответствующие положения Орхусской конвенции, в то время как другие делегации указали, что в случае информации, включаемой в РВПЗ, следует применять дополнительные требования.
In making a comparison between EPER and the PRTR system to be developed under the Aarhus Convention, delegations should imagine what the EPER system could develop into by 2007. При сопоставлении ЕРВЗ и системы РВПЗ, которую предстоит разработать в рамках Орхусской конвенции, делегации должны отдавать себе отчет в том, что систему ЕРВЗ можно будет создать к 2007 году.
The Ministry of Environmental Protection and Nuclear Safety should improve public access to environmental information in accordance with the Aarhus Convention and should seek more contact with the entire NGO community, particularly when preparing legislation and developing policies or action programmes. Министерству охраны окружающей среды и ядерной безопасности следует улучшить доступ общественности к экологической информации в соответствии с Орхусской конвенцией и стремиться расширить контакты со всем сообществом НПО, особенно при подготовке законодательства и разработке политики или программ действий.
At the twenty-second session of the UNEP Governing Council and at the Global Civil Society Forum, held in Nairobi in February 2003, the Aarhus Convention's secretariat participated and contributed to a side event on principle 10. На двадцать второй сессии Совета управляющих ЮНЕП и на Глобальном форуме гражданского общества, проходивших в Найроби в феврале 2003 года, секретариат Орхусской конвенции участвовал в параллельном мероприятии по принципу 10 и содействовал его приведению.
Overall, the Protocol is a remarkable development that has come out of the Aarhus Convention and the broader 'Environment for Europe' process. В целом Протокол является важным достижением в рамках процесса Орхусской конвенции и более широкого процесса "Окружающая среда для Европы".
All the above-mentioned provisions should be followed when issuing a permit; (k) A law on genetically modified organisms which reflects the approaches of the Aarhus Convention is being developed project). При выдаче разрешения подлежат исполнению все вышеупомянутые положения; к) в настоящее время ведется подготовка закона о генетически измененных организмах, в котором отражаются подходы, закрепленные в Орхусской конвенции).
Part II mentions particular issues that are raised by article 15 of the Aarhus Convention, and may lead the task force to draft elements that are not to be found in other compliance procedures established under other MEAs. В части II указываются отдельные вопросы, поднимаемые в статье 15 Орхусской конвенции и создающие возможности для целевой группы разработать проект элементов, которые отсутствуют в других процедурах соблюдения, установленных согласно другим МЭС.
However, article 15 of the Aarhus Convention speaks about "appropriate public involvement" in the review of compliance, which should also include the nomination procedure. прав. Однако в статье 15 Орхусской конвенции приводится ссылка на "надлежащее участие общественности" в процессе рассмотрения соблюдения, который должен также включать процедуру назначения.
With respect to the content, some participants found it particularly useful to know that no real conflicts between the Aarhus Convention and the other instruments had been identified. Что касается содержания анализа, то некоторые участники сочли его крайне полезным, поскольку было установлено, что никаких реальных противоречий между Орхусской конвенцией и другими документами не существует.
The topic should also be linked to the Aarhus Convention and the need for communication and transparency. page 5 Кроме того, эту тему следует увязывать с Орхусской конвенцией, равно как и с необходимостью консультаций и транспарентности.