Africa had recently made considerable strides towards maintaining peace on the continent. |
В последнее время странам Африки удалось добиться существенного прогресса в деле поддержания мира на континенте. |
There was marked progress in 2006 towards achieving MTSP targets on operations management. |
В 2006 году наметился явный прогресс в деле достижения целевых показателей ССП в отношении руководства оперативной деятельностью. |
Meanwhile, significant progress was achieved towards preparations for the local elections. |
Тем не менее был достигнут значительный прогресс в деле подготовки к проведению местных выборов. |
The Zero Hunger Challenge is an invitation to all stakeholders to take action towards achieving zero hunger. |
Программа «Искореним голод» содержит призыв ко всем заинтересованным сторонам начать действовать, чтобы на деле добиться искоренения голода. |
There has been unprecedented achievement towards improving global health over the past 20 years. |
Последние 20 лет отмечены беспрецедентными достижениями в деле улучшения состояния здоровья населения планеты. |
Support should be conditioned on progress made by the Congolese authorities towards the establishment of a functioning supply chain within FARDC. |
Поддержка должна предоставляться в зависимости от достигнутого конголезскими властями прогресса в деле создания работоспособной системы снабжения в рамках ВСДРК. |
Encouraging progress had been made in recent years towards improving support for peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. |
В последние годы был достигнут обнадеживающий прогресс в деле укрепления поддержки деятельности в области миростроительства в период сразу после окончания конфликта. |
Its main objective is to assist member States in working towards the realization of the right to adequate housing. |
Ее главная цель состоит в оказании помощи государствам-членам в деле осуществления права на достаточное жилье. |
The present annual report contains a review of major developments towards sustaining and scaling up efforts for children's protection from violence. |
В настоящем ежегодном докладе содержится обзор основных изменений, происшедших в деле поддержания и расширения усилий по обеспечению защиты детей от насилия. |
They are, therefore, actively working together towards ensuring environmental sustainability. |
Поэтому они активно сотрудничают в деле обеспечения экологической устойчивости. |
There has been substantial progress since the International Conference on Population and Development towards reducing infant and child mortality. |
После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию удалось достичь значительного прогресса в деле сокращения младенческой и детской смертности. |
Though operationalising gender mainstreaming strategy lacks effective mechanism and mobilization of resources, still it is a significant step forward towards achieving gender equality in development. |
Хотя реализация стратегии включения гендерных аспектов в основную деятельность не опирается на эффективный механизм и мобилизацию ресурсов, она представляет собой важный шаг вперед в деле достижения гендерного равенства в процессе развития. |
In 2003, the progress achieved towards the creation of an effective, democratic system of government was impressive. |
В 2003 году были достигнуты заметные успехи в деле создания эффективной системы демократического управления. |
Substantial progress continues to take place towards the formation of our national army and police. |
Был достигнут значительный прогресс в деле создания национальной армии и полиции. |
We support the central and impartial role the United Nations plays towards the consolidation of peace and stability in Afghanistan. |
Мы поддерживаем главную и беспристрастную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле укрепления мира и стабильности в Афганистане. |
The least developed countries had made great strides towards creating an enabling environment for the implementation of those strategies. |
Наименее развитые страны добились больших успехов в деле создания благоприятных условий для осуществления данных стратегий. |
Afghanistan has come a long way towards becoming a stable State, free from terrorism and the Taliban. |
Афганистан добился большого прогресса в деле становления стабильного государства, свободного от терроризма и талибов. |
The Conference represented a milestone on the path towards a worldwide partnership of sport and development. |
Конференция стала важным этапом в деле формирования международного партнерства в целях содействия спорту и развитию. |
We assure him of our full support in working towards a peaceful resolution of the conflict. |
Мы заверяем его в нашей полной поддержке в деле мирного урегулирования этого конфликта. |
We strongly support this resolution and are ready to cooperate towards its full and proper implementation. |
Мы решительно поддерживаем эту резолюцию и готовы сотрудничать в деле ее полного и надлежащего выполнения. |
In conclusion, there have been important advances towards ensuring the right of children and adolescents to development by way of education. |
В завершение можно говорить о серьезных достижениях в деле обеспечения права детей и подростков на развитие через образование. |
In Africa, encouraging progress has been made in the past year towards the resolution of some long-standing and intractable conflicts. |
В Африке в последние годы был достигнут обнадеживающий прогресс в деле урегулирования затянувшихся сложных конфликтов. |
Much progress was made during the first half of 1995 towards the resumption of normal economic activity in Rwanda. |
В первой половине 1995 года был достигнут значительный прогресс в деле восстановления нормальной экономической деятельности в Руанде. |
In agriculture, little progress has been made in developed countries towards meaningful structural adjustment. |
В сельском хозяйстве развитые страны пока не добились особых успехов в деле реальной структурной перестройки. |
In this connection, we very much welcome any genuine assistance from friendly Member States towards the achievement of this goal. |
В этой связи мы горячо приветствуем любую реальную помощь дружественных государств-членов в деле достижения этой цели. |