Примеры в контексте "Towards - Деле"

Примеры: Towards - Деле
There has been no progress to date towards fulfilling the Millennium Goals and the decisions of the major United Nations conferences held over the past decade. Сейчас следует отметить, что никакого прогресса не удалось добиться в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в выполнении решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, которые проходили в течение последнего десятилетия.
In spite of the fact that some progress has been achieved towards those objectives, much still remains to be done. Несмотря на то, что в деле достижения этих целей отмечается определенный успех, многое еще необходимо сделать.
Targeted export promotion measures can be effective in encouraging diversification towards non-traditional exports that integrate domestic firms into international supply chains. Целенаправленные меры по поощрению экспортных поставок могут оказаться эффективными в деле поощрения диверсификации в пользу нетрадиционных экспортных товаров, что позволяет включать местные фирмы в международную систему поставок.
Regional survey on the status and achievements of ESCWA member countries towards improved water supply and sanitation Региональное обследование по вопросу о нынешнем состоянии систем водоснабжения и санитарии в странах - членах ЭСКЗА и о достигнутых ими результатах в деле улучшения состояния этих секторов
For small island States such as Nauru, overseas development assistance is crucial to making progress on the MDGs and rapidly moving towards aid independence. В деле достижения успехов на пути реализации ЦРДТ и быстрого продвижения к достижению самообеспеченности для таких малых островных государств, как Науру, непреходящее значение имеет внешняя помощь в целях развития.
The Subcommittee notes with concern the lack of progress to date towards the designation, establishment or maintenance of NPMs in many States parties. Подкомитет с беспокойством отмечает отсутствие до настоящего времени прогресса в деле назначения, создания или поддержания НПМ во многих государствах-участниках.
Stressing the importance of cooperation at the national, regional and international levels towards achieving the aims and purposes of the Convention, подчеркивая важность сотрудничества на национальном, региональном и международном уровнях в деле осуществления задач и целей Конвенции,
All throughout the first round, the membership repeatedly and insistently professed its aspiration to move on towards an ever more comprehensive consideration of Security Council reform. На протяжении всего первого раунда члены неоднократно и последовательно заявляли о своем стремлении добиться прогресса в деле все более всеобъемлющего рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
Let me mention a few examples of where DPA is working with the Security Council towards successful conflict prevention in Africa. Разрешите мне упомянуть несколько примеров того, каким образом ДПВ взаимодействует с Советом Безопасности в деле успешного предупреждения конфликтов в Африке.
Council members expressed their appreciation for the work of the Office of the High Representative and recognition of the progress made in Bosnia and Herzegovina towards European Union integration. Члены Совета высоко оценили деятельность Управления Высокого представителя и признали достигнутый в Боснии и Герцеговине прогресс в деле ее интеграции в Европейский союз.
Some delegations argued that progress needed to be made within existing regional and sectoral bodies towards the identification and designation of areas in need of protection. Некоторые делегации говорили о том, что прогресса в деле идентификации и обозначения нуждающихся в защите акваторий необходимо добиваться в рамках существующих региональных и отраслевых органов.
Skyrocketing energy prices, food and financial crises and commodity speculation are endangering the results we have attained so far towards achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Стремительный рост цен на энергоносители, продовольственный и финансовый кризисы, а также спекуляция товарами ставят под угрозу те результаты, которых мы добились на сегодняшний день в деле реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
He appealed to the Government of Spain to work with the international community towards the decolonization of Western Sahara, which continued to be a colony of Spain. Оратор призывает правительство Испании сотрудничать с международным сообществом в деле деколонизации Западной Сахары, которая продолжает оставаться испанской колонией.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
Australia noted that the Tuvalu National Council of Women is increasingly concerned by the slow progress made by the Government towards ratification of human rights treaties and their supporting Optional Protocols. Австралия отметила растущую обеспокоенность Национального совета женщин Тувалу по поводу медленного прогресса правительства в деле ратификации правозащитных договоров и дополняющих их факультативных протоколов.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) offers assistance to small island developing States towards implementing appropriate trade adjustment strategies and enhancing their competitiveness in international markets. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) оказывает содействие малым островным развивающимся государствам в деле осуществления соответствующих стратегий торговой корректировки и повышения их конкурентоспособности на мировых рынках.
Assistance towards the launch of the priority activities of the newly adopted national policy on decentralization Оказание помощи в деле развертывания приоритетных видов деятельности в рамках осуществления недавно принятой национальной политики в отношении децентрализации
Another proposal indicated the role of facilitative measures towards the achievement of the global objectives on forests, taking into account national reports. В другом предложении подчеркивается роль политики благоприятствования в деле достижения глобальных целей в сфере лесного хозяйства с учетом данных национальных докладов.
Rather, it reflects a worldwide commitment to make measurable, sustained advances towards a significantly higher level of coverage for effective interventions needed to manage diverse epidemics. Скорее, он указывает на глобальную приверженность достижению поддающегося количественному измерению устойчивого прогресса в деле обеспечения гораздо более широкого охвата действенными мероприятиями, необходимыми для борьбы с различными эпидемиями ВИЧ.
Progress had been made by the Central African Republic towards the HIPC completion point and the Bank would continue to support those efforts. Центральноафриканская Республика добилась значительного прогресса в деле реализации ИБСКЗ, и Банк будет и впредь поддерживать ее усилия в этом направлении.
As the number of States parties and the dynamism of international cooperation for the implementation of the Convention rise, expectations towards UNODC will increase exponentially. По мере увеличения числа государств-участников и роста динамизма международного сотрудничества в деле осуществления Конвенции экспоненциально возрастут ожидания по отношению к ЮНОДК.
There had not been sufficient movement towards increasing access to quality education, although much had been done to achieve universal primary education and eliminate illiteracy. Хотя для достижения цели всеобщего начального образования и ликвидации безграмотности было многое сделано, существенного прогресса в деле расширения доступа к качественному образованию добиться так и не удалось.
Pending such a treaty, the prohibition of the threat or use of force against outer space objects would constitute an effective measure towards that goal. До принятия такого договора запрещение угрозы силой или ее применения против космических объектов стало бы эффективной мерой в деле достижения этой цели.
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений.
Egypt highlighted the important progress made by Nigeria towards the attainment of the Millennium Development Goals and the priority given to the promotion and protection of human rights. Египет особо оценил значительный прогресс Нигерии в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также приоритетное внимание, уделяемое поощрению и защите прав человека.