Примеры в контексте "Towards - Деле"

Примеры: Towards - Деле
It'll count towards your portfolio. Это будет учитываться в твоем деле.
The Committee welcomes the progress made by the State party towards recognizing the diversity of ethnic groups that make up the Uruguayan population and in promoting their economic, social and cultural integration. Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в деле признания разнообразных этнических групп, проживающих в Уругвае, и поощрения их экономической, социальной и культурной интеграции.
The alarmingly minimal progress made by the nuclear-weapon States towards reducing their nuclear arsenals evinced their non-compliance with the Treaty and the outcomes of the Review Conferences held since 1995. Вселяющий тревогу минимальный прогресс, достигнутый ядерными государствами в деле сокращения своих ядерных арсеналов, свидетельствует об их несоблюдении Договора и итогов обзорных конференций, проведенных с 1995 года.
At the 2010 Review Conference, a comprehensive action plan had been adopted, but no progress had been achieved towards the implementation of the resolution on the Middle East or, more broadly, towards nuclear disarmament. На Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора был утвержден всеобъемлющий план действий, однако никакого прогресса в деле осуществления резолюции по Ближнему Востоку или в области ядерного разоружения в целом достигнуто не было.
[Kratz] I don't believe it's a difficult decision because everything in this case pointed towards one person, towards one defendant. Я не думаю, что это будет сложно решить, потому что всё в этом деле указывает на одного человека, на одного обвиняемого.
The success in finalizing our negotiations on 14 June should therefore go a long way towards imparting new coherence to the United Nations development system and towards providing us with an effective, integrated approach to promoting international cooperation for development. Поэтому успешное завершение 14 июня наших переговоров позволит многого добиться в формировании новой приверженности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также в деле выработки эффективного, интегрированного подхода к содействию международному сотрудничеству в целях развития.
But what a liberating thing to realize that our problems, in fact, are probably our richest sources for rising to this ultimate virtue of compassion, towards bringing compassion towards the suffering and joys of others. Насколько же легче жить, понимая, что наши проблемы, на самом деле, это, возможно, наш самый богатый источник, поднимающий нас к этой непревзойденной добродетели сострадания, к тому, чтобы нести сострадание, к страданию и радостям других людей.
We recall the constructive role that women can play towards that end, as well as in ensuring full respect for human rights. Мы напоминаем о той конструктивной роли, которую могут играть женщины в этом деле, а также в обеспечении полного соблюдения прав человека.
Welcomes the positive developments towards the reopening of the railways between Sochi and Tbilisi and towards the return of refugees and internally displaced persons; приветствует позитивные сдвиги в деле возобновления железнодорожного сообщения между Сочи и Тбилиси и возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц;
We welcome the signing by all political parties represented in Parliament of a common platform pledging to take the measures necessary for further Euro-Atlantic integration - a positive development towards the complete integration of Bosnia and Herzegovina into the international community and towards the consolidation of a democratic State. Мы приветствуем подписание всеми политическими партиями, представленными в Парламенте, общей платформы, где они обещают принять меры, необходимые для обеспечения дальнейшей евроатлантической интеграции, что является позитивным событием в деле полной интеграции Боснии и Герцеговины в международное сообщество и укрепления демократического государства.
The Economic Commission for Africa (ECA) has provided support to the African regional economic communities towards the implementation of the Programme in Africa. Экономическая комиссии для Африки (ЭКА) поддерживала африканские региональные экономические сообщества в деле осуществления Программы в Африке.
Referring to a 10-year army reform plan, the Minister of Defence highlighted progress achieved towards establishing the legal framework and building the capacities of FARDC. Говоря о 10-летнем плане реформирования армии, министр обороны отметил прогресс, достигнутый в деле создания нормативно-правовой базы и укрепления потенциала ВСДРК.
Progress had been made in those States towards ending the use of children in armed conflict and combating the impunity of those who recruited them. Эти государства достигли прогресса в деле прекращения практики использования детей в вооруженных конфликтах и в борьбе с безнаказанностью тех, кто их вербует.
The Board had reviewed the progress report on the integrated pension administration system and noted the progress achieved towards its implementation. Правление рассмотрело доклад о ходе работы над комплексной системой управления пенсионными выплатами (ИПАС) и отметило достигнутый прогресс в деле ее внедрения.
Despite the positive developments towards narrowing the digital divide, constant attention is needed to ensure that developing countries are able to leverage ICTs for development. Несмотря на определенный прогресс в деле уменьшения цифрового разрыва, вопрос об обеспечении условий для того, чтобы развивающиеся страны могли использовать ИКТ в интересах развития, требует дальнейшего неослабного внимания.
During the final audit, the Board noted significant progress made by the Tribunal towards IPSAS implementation but there were still some activities to be completed. В ходе заключительной ревизии Комиссия отметила значительный прогресс, достигнутый Трибуналом в деле перехода на МСУГС, но ряд мероприятий по-прежнему оставались незавершенными.
Work with all States towards the establishment of nuclear-weapon-free zones in order to prevent proliferation and advance disarmament взаимодействовать со всеми государствами в деле создания зон, свободных от ядерного оружия, в целях предотвращения распространения и стимулирования разоружения.
Although this may seem to be a detour towards "a world free of nuclear weapons", Japan believes that it is actually the shortest path. Хотя такой подход может выглядеть как отступление от идеи «мира, свободного от ядерного оружия», Япония считает, что на самом деле это кратчайший путь.
Participants took as a starting point for discussion an overview of the progress made by each of the eight Governments towards the signing and implementation of action plans. Участники приняли в качестве отправной точки для обсуждения обзор прогресса, достигнутого правительствами восьми стран в деле подписания и осуществления планов действий.
In the consultations of the whole that followed, the Council members expressed their support for the activities of UNSMIL and supported efforts undertaken by Libyan authorities towards the democratic transition. В ходе последовавших за брифингом консультаций полного состава члены Совета заявили о своей поддержке деятельности МООНПЛ и поддержали усилия, предпринимаемые ливийскими властями в деле обеспечения демократического перехода.
Technical advice and assistance provided to national authorities towards the decongestion of the Bamako Central Prison Предоставление технических консультаций и помощи национальным органам власти в деле уменьшения нагрузки на центральную тюрьму в Бамако
At a time when the people of Somalia are making a long-awaited breakthrough towards achieving durable peace and stability, it is important to refrain from confrontation. В период, когда народ Сомали добивается перелома ситуации в деле достижения прочного мира и стабильности, весьма важно воздерживаться от конфронтации.
(a) UNIDO's assistance to Member States towards achieving enhanced levels of inclusive and sustainable industrial development; а) помощь ЮНИДО государствам-членам в деле повышения уровней всеохватывающего и устойчивого промышленного развития;
Recognizing the role of the Intergovernmental Authority on Development in working towards peace and stabilization in Somalia, признавая роль Межправительственного органа по вопросам развития в деле обеспечения мира и стабильности в Сомали,
Australia acknowledged the developments of the Bahamas towards greater equality and protection for women and asked for further details on the implementation of the national gender policy. Австралия отметила успехи, достигнутые Багамскими Островами в деле достижения большего равенства и защиты женщин, и попросила представить более подробную информацию об осуществлении национальной гендерной политики.