| Many least developed countries have also made important strides towards increased political participation by women. | Кроме того, многие наименее развитые страны добились значительного продвижения вперед в деле расширения участия женщин в политической жизни. |
| This requires renewed political will by the international community towards accelerated progress on nuclear disarmament. | Это требует того, чтобы международное сообщество вновь проявило политическую волю к ускорению темпов прогресса в деле ядерного разоружения. |
| The text proposed for endorsement makes significant strides towards redressing the imbalance. | Вынесенный на наше рассмотрение документ является большим шагом вперед в деле исправления этого дисбаланса. |
| Committee members commended the progress made since the last meeting towards joint efforts to address humanitarian issues. | Члены Комитета высоко оценили прогресс, достигнутый после проведения предыдущего совещания в деле реализации совместных усилий, направленных на решение острых гуманитарных проблем. |
| But the international community must also provide greater assistance towards prevention, both structurally and operationally. | Но международное сообщество должно также предоставить более значительную помощь в деле их профилактики, как в структурном, так и оперативном плане. |
| Delegations congratulated UNOPS on the progress achieved towards implementing its action plan. | Делегации выразили признательность ЮНОПС в связи с прогрессом, достигнутым в деле осуществления его плана действий. |
| It provides a platform for all stakeholders to collaborate towards achieving "healthy oceans for prosperity". | В нем заложена платформа, на которой все заинтересованные стороны могут сотрудничать в деле обеспечения «здоровья океанов в интересах процветания». |
| Uruguay looks forward to working with the Secretariat towards the implementation of the objectives of the zone. | Уругвай рассчитывает на сотрудничество с Секретариатом в деле достижения целей зоны. |
| Finally, she noted the important strides made by the international criminal justice system towards ensuring accountability and ending impunity. | В заключение она отметила, что международная система уголовного правосудия добилась важного прогресса в деле обеспечения ответственности и пресечения безнаказанности. |
| Consequently, the opportunity has been missed to achieve meaningful progress in leading the country towards greater stability and prosperity. | Из-за этого была упущена возможность добиться значимого прогресса в деле обеспечения большей стабильности и процветания страны. |
| The fact that the Police Adviser had directed insulting and abusive language towards the staff member was a mitigating circumstance in the case. | Смягчающим вину обстоятельством в этот деле явилось то, что Полицейский советник Организации Объединенных Наций употреблял нецензурные и оскорбительные выражения в адрес данного сотрудника. |
| Significant progress has also been made in moving towards a more global approach to travel management. | Кроме того, был достигнут значительный прогресс в деле перехода к применению более глобального подхода к организации и оформлению поездок. |
| Her Government had a strong record of accomplishment towards strengthening the Treaty. | На счету правительства ее страны множество достижений в деле укрепления Договора. |
| The present annex provides an update on progress made during the reporting period towards the achievement of those four stabilization benchmarks. | В настоящем приложении приводится обновленная информация о достигнутом в отчетный период прогрессе в деле достижения этих четырех контрольных показателей в сфере стабилизации. |
| The Council renews its commitment to assisting Afghanistan on its path towards peace, democracy and reconstruction. | Совет вновь заявляет о своей готовности помогать Афганистану в деле достижения мира, демократии и реконструкции. |
| Delegations also welcomed the progress made by its Independent Evaluation Unit towards establishing a culture of evaluation within the Office. | Делегации с удовлетворением отметили также успехи, достигнутые Группой независимой оценки в деле формирования культуры оценки в Управлении. |
| It reiterated its support to the State towards restoring stability, democracy and rule of law. | Он вновь заявил о своей поддержке государства в деле восстановления стабильности, демократии и верховенства права. |
| The impetus towards change is a major challenge in the protection and use of indigenous knowledge in Africa. | Стимулирование преобразований составляет серьезную проблему в деле сохранения и применения традиционных знаний в Африке. |
| We extend our cooperation in working towards that end. | Мы готовы сотрудничать в деле достижения этой цели. |
| In the absence of such transfer and movement towards discussions of future status, they warn that existing frustration will deepen. | Они предостерегают, что в отсутствие такой передачи и сдвигов в деле налаживания обсуждений вопроса о будущем статусе, нынешнее чувство разочарования углубится. |
| Movement towards such a coalition must be driven by a new narrative in international relations. | Продвижение вперед в деле создания такой коалиции должно основываться на реализации новой концепции в контексте международных отношений. |
| It was by such tangible support that the progress of the Non-Self-Governing Territories towards full self-government could be promoted. | Именно благодаря такой ощутимой поддержке можно будет добиться прогресса в деле обеспечения полного самоопределения несамоуправляющихся территорий. |
| For the period 2005-2006, further progress was planned towards rapid deployment capacity and improving the efficiency and effectiveness of peacekeeping support operations. | На период 2005 - 2006 годов планируется добиться дальнейшего прогресса в деле наращивания потенциала быстрого развертывания и повышения эффективности и результативности вспомогательных операций по поддержанию мира. |
| There are also challenges in the generation of data to support programmes that are specifically oriented towards disadvantaged families and children. | Имеются также проблемы в деле сбора данных, необходимых для поддержки программ, конкретно нацеленных на удовлетворение потребностей нуждающихся семей и детей. |
| In our own region, we welcome significant developments towards that objective. | Мы приветствуем значительные подвижки в деле достижения этой цели в нашем собственном регионе. |