While Sierra Leone was making great strides towards consolidating peace and development, it needed consistent and predictable international support in such a difficult local and global environment. |
Хотя Сьерра-Леоне добилась значительных успехов в деле укрепления мира и развития, в столь сложных местных и глобальных условиях ей необходима последовательная и предсказуемая международная поддержка. |
Japan continues to make every effort, in cooperation with the international community, to support the Government of Pakistan towards restoring stability and reconstructing the affected areas. |
Япония продолжает совместно с международным сообществом прилагать все усилия для поддержки правительства Пакистана в деле восстановления стабильности и реконструкции пострадавших районов. |
Developing countries have made great and tangible strides towards implementing their commitments under the financing for development agenda, particularly with respect to good governance and implementing sound national macroeconomic policies. |
Развивающиеся страны добиваются существенного и ощутимого прогресса в деле выполнения своих обязательств, касающихся программы финансирования развития, особенно в отношении благого управления и претворения в жизнь рациональных макроэкономических стратегий. |
UNDP is also working with other partners in assisting in the implementation of the Montreal Protocol agreements towards the elimination of chlorofluorocarbons and ozone-depleting substances through 500 activities in 50 countries. |
ПРООН также сотрудничает с другими партнерами в деле оказания помощи в осуществлении соглашений в рамках Монреальского протокола, направленных на ликвидацию хлорфторуглеродов и озоноразрушающих веществ посредством проведения 500 мероприятий в 50 странах. |
Progress achieved towards raising awareness of the Consolidated List and improving its quality |
Прогресс, достигнутый в деле повышения осведомленности о сводном перечне и улучшения его качества |
The success or lack thereof towards an orderly political settlement will greatly depend on the continued constructive approach of all parties and actors involved. |
Успех или провал в деле последовательного политического урегулирования будут в значительной степени зависеть от продолжения применения конструктивного подхода всеми заинтересованными сторонами и субъектами. |
The Committee acknowledged the importance of the collection, accumulation and analysis of basic country data for any population strategies, especially for the evaluation of achievements towards the Millennium Development Goals. |
Комитет признал важное значение сбора, накопления и анализа базовых страновых данных для разработки каких бы то ни было стратегий в области народонаселения, особенно для оценки достижений в деле реализации целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
In reaffirming their commitment to sustainable development, they asked all participants to stand as a symbol of solidarity towards a sustainable future. "3. |
Подтвердив приверженность молодежи устойчивому развитию, он предложил всем участникам продемонстрировать свою солидарность в деле обеспечения устойчивого будущего. |
In conclusion, I would like to reiterate that Yugoslavia is looking forward to working with the new Government towards furthering our good-neighbourly relations. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что Югославия рассчитывает на сотрудничество с новым правительством в деле развития добрососедских отношений между нашими странами. |
NAM believes that the measures proposed in the draft resolution could contribute towards improving the Committee's functioning and its role in promoting peace and security. |
ДН считает, что меры, предложенные в данном проекте резолюции, могут способствовать улучшению работы Комитета и повышению его роли в деле содействия миру и безопасности. |
Some major barriers to the provision of quality education in all educational contexts include lack of early identification and intervention services, negative attitudes and exclusionary policies and practices towards children with disabilities. |
В числе серьезных препятствий в деле обеспечения высококачественного образования во всех образовательных контекстах можно назвать отсутствие своевременного выявления и вмешательства, негативное отношение и политику и практику отторжения детей с инвалидностью. |
In recent years, no major advances towards the Millennium Development Goals have been noticed in the field. |
В последние годы в данной области не удалось обнаружить значительных прорывов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Chairperson said that over the past two years the Commission had made great strides towards achieving the purposes for which it had been established. |
Председатель говорит, что за прошедшие два года Комиссия значительно продвинулась в деле достижения тех целей, ради которых она и была создана. |
We call on Francis Ona and his followers to cooperate actively in the elimination of arms and to participate in the process of transition towards autonomy. |
Мы призываем Фрэнсиса Ону и его сторонников к активному сотрудничеству в деле ликвидации оружия и к участию в процессе перехода к автономии. |
As discussed earlier, a set of core results have been articulated for each service line that will be critical in guiding programmes towards greater focus and impact. |
Как об этом говорилось ранее, для каждого направления работы был разработан комплекс основных результатов, которые будут иметь решающее значение в деле придания программам более целенаправленного характера и повышения их эффективности. |
Report on the progress achieved towards strengthening the national capacities in the ESCWA region |
Доклад о прогрессе в деле укрепления национального потенциала в регионе ЭСКЗА |
As a result of the close cooperation between all governmental and non-governmental institutions, sectors and machinery, Qatar has made major strides towards achieving its development goals. |
З. Благодаря тесному сотрудничеству между всеми государственными и негосударственными структурами, секторами и механизмами Катару удалось добиться важных результатов в деле реализации национальных целей в области развития. |
With the assistance and support of international partners, the Government has made some advances towards improving the human rights situation in Liberia. |
При помощи и поддержке со стороны международных партнеров правительство Либерии добилось некоторого продвижения в деле улучшения ситуации в области прав человека в стране. |
We have urged for this conference to mark a turning point towards a more just, more equitable and more sustainable world. |
Мы призвали к тому, чтобы настоящая конференция послужила поворотным пунктом в деле создания более справедливого, равноправного и устойчивого мира. |
The Lao People's Democratic Republic, for its part, had gone some way towards meeting its own daunting challenges by developing road transport networks and regional connectivity. |
Со своей стороны Лаосская Народно-Демократическая Республика добилась определенных успехов в деле решения своих насущных проблем путем создания дорожно-транспортных сетей и установления связи между регионами. |
The 2010 update on progress on sanitation and drinking water confirms that many regions are moving towards greater access to safe drinking water. |
Полученные в 2010 году сведения о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения санитарии и безопасной питьевой воды, подтверждают, что во многих регионах доступ к такой воде постепенно расширяется. |
Rural women continue to face challenges in accessing public services, including structural failures in service provision, Governments' bias towards urban areas, and lack of access to registration and formal identification. |
Сельские женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами в плане доступа к общественным службам, включая структурные недостатки в деле оказания услуг, тот факт, что правительства в большей степени склонны решать проблемы городских районов, а также ограниченность доступа к регистрации и формальной идентификации. |
She concluded by expressing the full support of the Regional Directors Group to the common effort towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
В заключение она выразила полную поддержку Группе региональных директоров за объединение их усилий в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Those events have long term implications for the global agenda to reduce poverty and promote human development, and bring the risk of reversing the gains achieved towards the MDGs. |
Эти явления имеют долгосрочные последствия для глобальной деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты и содействие развитию человеческого потенциала, и таят в себе опасность того, что будут сведены на нет успехи, достигнутые в деле реализации ЦРДТ. |
On decision 269, the Council noted the progress made by the participating Governments of Jordan, Kuwait and Saudi Arabia towards establishing the required systems and controls. |
В отношении решения 269 Совет отметил прогресс, достигнутый правительствами Иордании, Кувейта и Саудовской Аравии, которые участвуют в этой программе, в деле создания необходимых систем и установлении мер контроля. |