Примеры в контексте "Towards - Деле"

Примеры: Towards - Деле
In fact, for years, the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn have been steadily drifting towards the equator at the rate of about 15 meters per year, and nobody told me that. На самом деле, многие годы Тропик Рака и Тропик Козерога неизменно дрейфуют к экватору и продвигаются примерно на 15 метров в год.
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются.
She expressed the view that the Expert Mechanism provides a unique space for focused multilateral discussions that can contribute towards a better understanding of the scope and contents of the rights affirmed to indigenous peoples, and how the implementation of these rights can be advanced. Она выразила мнение о том, что Экспертный механизм предоставляет уникальную возможность для целевых многосторонних обсуждений, которые могут способствовать лучшему пониманию рамок и содержания прав, которые были подтверждены коренным народом, и прогрессу в деле осуществления этих прав.
Who could fail to welcome the giant steps taken by the great country of the Democratic Republic of the Congo towards new horizons, where all the Congolese seem to be moving forward together, particularly in quickly establishing political and military structures? Нельзя не приветствовать гигантский прогресс, достигнутый великой страной Демократической Республикой Конго в деле продвижения к новым горизонтам, к которым, как представляется, движутся все конголезцы, в частности в области оперативного создания политических и военных структур.
And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society, a society in which the talents of both men and women are becoming understood and valued and employed. И я... на самом деле, я думаю, что мы двигаемся к более целостному обществу, обществу, где таланты и мужчин и женщин становятся очевидными, ценятся и применяются.
Public information campaign to support improved humanitarian conditions in Liberia/public information campaign to inform and promote progress of the country towards peace Проведение общественной информационной кампании в поддержку усилий по улучшению гуманитарной ситуации в Либерии/общественной информационной кампании в целях содействия достижению национального прогресса в деле укрепления мира
by multilateral agencies and institutions, with a view to enhancing their effectiveness and efficiency towards the achievement of the objectives of the Convention, including information on the activities of the Global Environment Facility, the Global Mechanism and its Facilitation Committee; с) Рассмотрение имеющейся информации о мобилизации и использовании финансовых ресурсов и других мерах поддержки со стороны многосторонних организаций и учреждений с целью повышения их эффективности и результативности в деле достижения целей Конвенции, включая информацию о деятельности Глобального экологического фонда, Глобального механизма и его Комитета содействия;
(b) Moving towards universal health-care coverage based on equitable and sustainable systems of financing, extended social protection, ensuring financial protection of the poor and excluded, and adequate attention to preventive and promotive health services; Ь) продвижение вперед в деле обеспечения всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию на основе применения справедливых и устойчивых систем финансирования, осуществления более широкомасштабных мер социальной защиты, гарантий финансовой защиты малоимущих и маргинализированных групп, а также уделения адекватного внимания реализации профилактических мер и мер по укреплению здоровья;
Acknowledges the efforts and progress made by El Salvador and Guatemala in strengthening their disaster-preparedness capacity, emphasizes the importance of investing in disaster risk reduction, and encourages the international community to cooperate with the Governments of El Salvador and Guatemala towards this end; отдает должное усилиям Гватемалы и Сальвадора и достигнутому ими прогрессу в области наращивания своего потенциала в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям, обращает особое внимание на важность инвестирования средств в уменьшение опасности бедствий и рекомендует международному сообществу сотрудничать с правительствами Гватемалы и Сальвадора в достижении этой цели;
The sustainable development goals and post-2015 development agenda should offer useful guidance and direction towards a policy framework for productive capacity-building for least developed countries that is grounded in the principles of sustainable development; Цели в области устойчивого развития и повестка дня в области развития на период после 2015 года могли бы стать полезными рекомендациями и руководством к действию в деле формирования политической рамочной основы для наращивания производственного потенциала наименее развитых стран с опорой на принципы устойчивого развития.
Towards the end of the film, having spent some time taking the demon's measure, Garret decides that it is not in fact Eshu, but a rather pathetic Eshu wannabe... who presumably was imprisoned by Eshu. Ближе к концу фильма, проведя некоторое время с демоном, Гарнет решает, что это на самом деле не Эшу, а всего лишь жалкий подражатель, который был заключен в тюрьму приготовленную для Эшу.
Towards the end of 1992 UNDP was asked to coordinate assistance for the organization of the Sovereign National Conference, whose task was to provide broader-based legitimacy for the future authorities and to organize the transition. Начиная с конца 1992 года в ПРООН стали поступать просьбы о координации помощи в деле организации национальной суверенной конференции, которая была бы призвана заложить основу для более широкой легитимизации будущего правительства и организации перехода к новой форме правления.
UNU international workshop on "A Roadmap for Industry-Academia Collaboration Towards Sustainability" (co-organized by the United Nations University Office in New York (UNU-ONY), the Sapienza University of Rome, the Arizona State University and the University of Tokyo) Международный семинар УООН на тему: «План сотрудничества между деловыми и научными кругами в деле обеспечения устойчивого развития» (организуемый совместно Отделением Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Римским университетом «Сапьенза», Университетом штата Аризона и Университетом Токио)
They ranged from the harmonization of business practices in the United Nations to facilitate the system's ability to deliver better results, to developing a common United Nations system position towards climate change. Эти решения касались широкого круга проблем: от согласования деловой практики в системе Организации Объединенных Наций в интересах расширения возможностей системы в деле достижения более эффективных результатов до выработки общей позиции системы Организации Объединенных Наций по проблеме изменения климата.
Towards the end of "The Counterforce", it transpires that the S-Gerät is actually a capsule crafted by Blicero to contain a human. К концу «Противодействующей силы» выясняется, что «черный блок» на самом деле капсула для содержания человека, созданная Блицеро.