| Participants highlighted the need to catalyze further assistance towards implementation, stressing that capacity building was essential in this respect. | Его участники отметили необходимость мобилизации дополнительной поддержки в деле осуществления и подчеркнули, что важное значение в этой области имеет наращивание потенциала. |
| My delegation is pleased to note that significant progress is being made in Sierra Leone towards the restoration of peace in the country. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в Сьерра-Леоне достигнут существенный прогресс в деле восстановления мира в этой стране. |
| Under his leadership, we have come a long way towards modernizing the United Nations. | Под его руководством мы прошли большой путь в деле модернизации Организации Объединенных Наций. |
| We hope that the two parties will move forward towards the peaceful reunification of the Korean Peninsula. | Мы надеемся, что обе стороны достигнут прогресса в деле мирного воссоединения Корейского полуострова. |
| There has been progress too regarding the work of the Constituent Assembly and cooperation among the political parties towards the drafting of a new constitution. | Прогресс достигается и в плане работы Учредительного собрания и сотрудничества между политическими партиями в деле составления новой конституции. |
| The auditing and oversight of government-administered budgets and funds are crucial elements in the effort towards transparency. | Проверка и надзор в целях контроля за расходованием бюджетных средств и государственных фондов являются жизненно важными элементами в деле продвижения вперед на пути к транспарентности. |
| This is an encouraging initiative towards regional cooperation and integration through the involvement of the private sector. | Он представляет собой обнадеживающую инициативу в деле обеспечения регионального сотрудничества и интеграции на основе привлечения частного сектора. |
| It was noted that further improvements towards those objectives were warranted, including optimizing complementarity among the various humanitarian financing mechanisms. | Было отмечено, что необходимо добиться дальнейших улучшений в деле достижения этих целей, включая оптимальное использование факторов взаимодополняемости между различными механизмами финансирования гуманитарной деятельности. |
| Improvements had also been made in updating environmental laws and policies, strengthening institutions, improving decision-making processes and striving towards greater capacity-building. | Кроме того, удалось добиться определенного прогресса в деле обновления экологических законов и стратегий, укрепления институтов, совершенствования процессов принятия решений и обеспечения более значительного укрепления потенциала. |
| Mixed performance towards lasting change, nevertheless, suggests that greater attention is required in areas such as building national commitment to post-election reforms. | Тем не менее ввиду неоднозначных результатов деятельности в направлении устойчивых перемен складывается впечатление, что необходимо уделять больше внимания в таких областях, как формирование национального согласия в деле осуществления реформ в период после выборов. |
| These principles are valid and time-tested, and their continued application would contribute towards success in relieving pain and suffering. | Эти принципы сохраняют свое значение и проверены временем, и их дальнейшее использование явилось бы вкладом в обеспечение успеха в деле облегчения страданий и боли людей. |
| That is a good beginning towards transparency. | Это является хорошим началом в деле повышения транспарентности. |
| The grim reality tells us that the international community has a long way to go towards fulfilling its duty to protect civilians. | Столь трагическая реальность говорит нам о том, что международному сообществу предстоит пройти еще долгий путь в деле выполнения его долга по защите гражданского населения. |
| During the past three months there has been further movement towards the implementation of Security Council resolution 425. | За последние три месяца отмечался дальнейший прогресс в деле осуществления резолюции 425 Совета Безопасности. |
| It is important that programme resources indeed be deployed towards assisting accused persons who are truly indigent. | Важно, чтобы ресурсы программы действительно были использованы для оказания помощи обвиняемым, которые на самом деле не имеют средств. |
| It even seems as if a move has begun towards international re-regulation. | В самом деле, речь, по-видимому, идет о возобновлении процесса международного нормотворчества. |
| Great progress has been achieved towards the realization of an independent East Timor. | В деле предоставления Восточному Тимору независимости достигнут значительный прогресс. |
| New Zealand remains committed to assisting Tokelau towards the exercise of its right to self-determination. | Новая Зеландия по-прежнему решительно настроена помогать Токелау в деле осуществления ее права на самоопределение. |
| It is noteworthy, therefore, that the Assembly has made good progress this year towards forging global partnerships. | Поэтому следует отметить, что в этом году Ассамблее удалось добиться хорошего прогресса в деле создания глобальных партнерств. |
| We would welcome the continued assistance of interested international organizations and States as this process moves towards completion. | Мы приветствовали бы оказание заинтересованными организациями и государствами дальнейшего содействия в деле завершения этого процесса. |
| The report also highlights the UNOGBIS facilitation role towards the attainment of those ends. | В докладе также освещается посредническая роль ЮНОГБИС в деле достижения этих целей. |
| Important advances were made in 1999 towards strengthening the capacity to define objectives more clearly within country programmes and OMPs of regional offices and headquarter locations. | В 1999 году был сделан важный шаг вперед в деле укрепления способности более четко устанавливать цели в страновых программах и планах управления деятельностью региональных отделений и подразделений штаб-квартир. |
| Impressive progress has been made since independence towards establishing a new health system, and health indicators appear gradually to be improving. | Со времени получения независимости был достигнут впечатляющий прогресс в деле создания новой системы здравоохранения, и показатели в этой области постепенно улучшаются. |
| Accordingly, it was imperative to strengthen cooperation at the bilateral, regional and international levels towards eliminating that scourge. | Именно поэтому необходимо укреплять двустороннее, региональное и международное сотрудничество в деле борьбы с этим бедствием. |
| In this context, the immediate release of Xanana Gusmao is an essential factor towards the success of the consultation process. | В этом контексте немедленное освобождение Шананы Гужмана является основополагающим фактором в деле успешного проведения опроса. |