Примеры в контексте "Towards - Деле"

Примеры: Towards - Деле
In this regard, UNAMSIL is collaborating with UNDP and other partners towards capacity-building aimed at implementing special programmes for young people. В этой связи МООНСЛ сотрудничает с ПРООН и другими партнерами в деле укрепления потенциала с целью осуществления специальных программ для молодежи.
In that regard, she welcomed the progress made in 2004 towards providing the Organization with a stronger and more dependable financial base. В этой связи весьма необходимо приветствовать достигнутый в 2004 году прогресс в деле укрепления финансовой основы Организации.
And I assure you of my readiness to work with you towards the successful accomplishment of the difficult mission entrusted to you by our General Assembly. И я заверяю Вас в своей готовности сотрудничать с Вами в деле успешного завершения той сложной миссии, которая доверена Вам нашей Генеральной Ассамблеей.
Full participation by the Serbs in the general elections to be held on 17 November would represent a critical step on the road towards a multi-ethnic Kosovo. Полное участие сербов во всеобщих выборах 17 ноября могло бы представлять собой решительный шаг в деле создания многоэтнического Косово.
It does not, however, truly reflect the progress that has been made by countries in moving towards respecting the reproductive rights of their citizens. В то же время в ней недостаточно полно освещается прогресс, достигнутый странами в деле обеспечения репродуктивных прав своих граждан.
The elections bolstered official local governing structures and marked an advance towards more thorough integration of the formerly occupied zone with the rest of the country. Эти выборы помогли укрепить официальные местные органы управления и явились свидетельством прогресса в деле обеспечения более тесной интеграции бывшей оккупированной зоны с остальными районами страны.
Moving towards forging a partnership between the Government and the rebels is also essential to the success of the negotiations in Abuja. Продвижение вперед в деле установления партнерских связей между правительством и повстанцами также имеет существенно важное значение для успеха переговоров в Абудже.
Mr. Ivanko, however, referred to the difficulty in securing international cooperation as some countries could block the process of building consensus towards uniformity in relevant legislations. Однако г-н Иванко сослался на трудность налаживания международного сотрудничества, поскольку некоторые страны могут заблокировать процесс достижения консенсуса в деле обеспечения единообразия соответствующего законодательства.
The action made it clear that the companies notified were not unfavourably disposed towards the Act, but simply needed practical support in fulfilling their statutory obligations. Предпринятые действия показали, что компании, получившие уведомления, не возражали против Закона, но всего лишь нуждались в практической поддержке в деле выполнения своих установленных Законом обязательств.
We have also made significant advances towards reaching Cambodia's Millennium Development Goals (MDG), especially in the education sector and in combating HIV/AIDS. Мы также добились существенных успехов в деле достижения Камбоджей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), особенно в области образования и борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The third meeting of the ASEAN Committee on Women had focused on cooperation towards elimination of trafficking in persons and violence against women. На третьем совещании Комитета АСЕАН по положению женщин приоритетное внимание было уделено сотрудничеству в деле ликвидации торговли людьми и насилия в отношении женщин.
My delegation feels strongly that the consensus we reached in the High-level Plenary Meeting represents a good foundation for a greater consensus towards achieving the development priorities of the developing countries. Моя делегация твердо убеждена в том, что консенсус, достигнутый нами на Пленарном заседании высокого уровня, служит хорошей основой для достижения еще более широкого консенсуса в деле выполнения приоритетных задач в области развития развивающихся стран.
We are, individually and collectively, being tested on our commitment to assist the Afghan people on their path towards a just and prosperous future. Наши индивидуальные и коллективные обязательства по оказанию помощи афганскому народу в деле строительства справедливого и процветающего будущего сейчас проходят проверку на прочность.
We attach importance to the mine-ban treaty and consider it to be among the major achievements of the international community towards the total elimination of anti-personnel landmines. Мы придаем большую важность договору о запрещении мин и считаем, что он является одним из важнейших достижений международного сообщества в деле полной ликвидации противопехотных наземных мин.
The process towards the ninth session of UNCTAD could contribute positively to balanced progress in the Doha work programme and could reinvigorate the multilateral trading system. Сбалансированному прогрессу в деле осуществления Дохинской программы работы и приданию нового импульса СМТ мог бы способствовать также процесс подготовки к девятой сессии ЮНКТАД.
Despite widespread movement towards democratization since 1995, progress in women's equal participation in power and decision-making continues to be very slow and uneven. Несмотря на начавшееся в 1995 году повсеместное движение к демократизации, прогресс в деле обеспечения равного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений по-прежнему остается очень медленным и неравномерным.
UNCTAD could play a pivotal role in respect of technical assistance and in redirecting the attention of the international community towards the achievement of MDGs in Africa. ЮНКТАД может сыграть ключевую роль в деле оказания технической помощи и в обеспечении того, чтобы переориентировать внимание международного сообщества на достижение ЦРДТ в Африке.
That forward-looking approach is an important element towards the future role of the Treaty: the strengthening of peace and stability in the region. Такой перспективный подход имеет важное значение для той роли, которую Договор будет играть в будущем, в деле укрепления мира и стабильности в регионе.
He asked whether the Government was genuinely working towards abolition of the death penalty. Он задается вопросом, на самом ли деле правительство стремится к отмене смертной казни?
How successful will the Doha texts be in re-orienting the WTO system towards development? Насколько эффективными окажутся принятые в Дохе документы в деле переориентации системы ВТО на процесс развития?
Kim Gordon of Sonic Youth told the Guardian the release seemed really community-oriented, but it wasn't catered towards their musician brothers and sisters, who don't sell as many records as them. Ким Гордон из Sonic Youth, говорила The Guardian: «Этот релиз кажется социально ориентированным, но на самом деле он не удовлетворяет их музыкальных "братьев" и "сестёр", которые не продают такого количества записей как они (Radiohead).
In a review of the final report, a Canadian government scientific authority commented that the Latin American scientists who participated in the project had made significant advances towards improving the vaccination and treatment of brucellosis. В своем обзоре заключительного доклада авторитетная научная инстанция канадского правительства отметила, что участвующие в проекте латиноамериканские ученые добились существенного прогресса в деле совершенствования вакцин и методики лечения бруцеллёза.
Activities have advanced towards the design of a large-scale programme, "Preparatory phase for building technical capacity and gender advocacy of young professional African women: a regional internship programme". Продолжается активная подготовка в деле разработки крупномасштабной программы "Подготовительный этап формирования технического потенциала и гендерной информации для молодых специалистов из числа африканских женщин: региональная программа стажировки".
From our point of view, we believe that the international community has a substantial responsibility to fulfil towards the promotion and success of the peace process. Мы считаем, что на международном сообществе лежит большая ответственность в деле содействия и обеспечения успеха мирного процесса.
To review periodic reports that will evaluate the progress of the joint programme towards the achievement of its goals. рассматривать периодические доклады, содержащие оценку прогресса в деле достижения целей Объединенной программы.