Примеры в контексте "Towards - Деле"

Примеры: Towards - Деле
All Member States should be conscious of a common responsibility towards the planet and future generations, and should ensure that the concentration of greenhouse gases did not exceed dangerous levels. Все страны призваны осознать ответственность, которую они несут в деле сохранения планеты в качестве наследия для будущих поколений, и должны делать все возможное для того, чтобы избежать концентрации парниковых газов на опасных уровнях.
We look forward to the World Food Summit later this year in Rome as being the catalyst for major change towards alleviating hunger. Мы ожидаем, что Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам продовольствия, которая должна состояться в этом году в Риме, станет катализатором существенного сдвига в деле уменьшения голода.
We consider a vital step forward towards the implementation of the 1995 resolution on the Middle East, and towards achieving the goals and objectives articulated by the 2000 Review Conference of Parties to the NPT, which remain the core terms of reference in this regard. Мы считаем это очень важным шагом вперед в деле осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и достижения целей, сформулированных на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, которые остаются основными отправными точками в этом вопросе.
By finding solutions, we shall indeed guarantee a clear road towards the achievement of sustainable development by all the nations of the world. Отыскав такие решения, мы сможем на деле проложить прямую дорогу к устойчивому развитию для всех стран мира.
We encourage the work undertaken by United Nations regional commissions and organizations towards establishing a time-cost methodology for indicators to measure the progress in implementation of the Almaty Programme of Action. Мы поддерживаем работу, осуществляемую региональными комиссиями и организациями системы Организации Объединенных Наций по созданию методологии построения показателей временных и стоимостных затрат для оценки прогресса в деле осуществления Алматинской программы действий.
There has been steady progress in Africa towards the eradication of dracunculiasis through safe water interventions. В Африке благодаря мероприятиям, направленным на обеспечение безопасной питьевой водой, постоянно достигается прогресс в деле ликвидации дранкулеза.
UNEP plays a catalytic role in directing international funding towards environment/natural resource management and in improving the sustainability of aid and development projects. ЮНЕП выполняет роль катализатора в деле привлечения международного финансирования к деятельности по охране и рациональному использованию окружающей среды и природных ресурсов, а также в повышении экологической устойчивости проектов в области помощи и развития.
The prevailing sentiment pointed towards the need to maintain both the spirit of Monterrey and the momentum for the achievement of Millennium Development Goals. Общие настроения среди участников круглого стола свидетельствовали о том, что они выступают за необходимость поддержания как духа Монтеррейского консенсуса, так и импульса в деле достижения целей в области развития на тысячелетие.
Look at the way he holds that rien de as he heads towards Chicago. На самом деле у нас есть фотография финиша.
Based upon the review of progress both in implementation and towards sustainable forest management, the Forum would consider future actions to facilitate further progress in these areas. Порядок, предложенный в настоящей записке, способствовал бы получению информации, касающейся обзора прогресса в деле осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ.
Attention was paid to the role and contribution of the United Nations system, including the international financial institutions, towards the eradication of poverty through a rights-based approach. Особое внимание было уделено роли и вкладу системы Организации Объединенных Наций, включая международные финансовые учреждения, в деле искоренения нищеты в рамках подхода, основанного на признании необходимости соблюдения прав человека.
Now more than ever before, the Secretary-General believes that the Government of Myanmar should seize the opportunity to take bold actions towards democratization and respect for human rights. Сейчас, более чем когда бы то ни было, Генеральный секретарь убежден, что правительству Мьянмы следует воспользоваться этой возможностью и предпринять решительные действия в деле демократизации и обеспечения соблюдения прав человека.
Paternity leave for 15 days was introduced in 1998 for Central Government employees as an important beginning towards creating effective national laws in the sphere of family responsibility. В 1998 году в центральных правительственных учреждениях была введена система предоставления отцам 15-дневных отпусков по уходу за ребенком, что явилось важным начинанием в деле разработки эффективного национального законодательства в сфере семейных обязанностей.
Moreover, a toolkit on public-private partnerships has been produced and is expected to assist countries towards implementing ECE recommendations in that area. Кроме этого, ожидается, что комплект материалов по вопросам формирования партнерств с участием государственного и частного секторов станет для стран подспорьем в деле исполнения рекомендаций ЕЭК в этой области.
The Administrator remains personally committed to strengthening the UNDP-UNIFEM partnership within the context of an effective, coordinated United Nations system support to national governments towards the achievement of the Millennium Development Goals. Администратор вновь заявляет о своей личной приверженности укреплению партнерских связей между ПРООН и ЮНИФЕМ в рамках оказания системой Организации Объединенных Наций более эффективной, скоординированной поддержки правительств стран в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Under the leadership of the Prime Minister of Norway, an international partnership of Governments, the United Nations and private sector actors, was working strategically towards reaching Goals 4, 5 and 6. Г-жа Лунд говорит, что прогресс в деле достижения целей в области развития Декларации тысячелетия, касающихся детей, не является одинаковым во всех странах, и многие дети по всему миру все еще исключены из жизни общества и продолжают страдать от жестокого обращения и крайних форм эксплуатации.
In Indonesia, a public awareness campaign was launched in partnership with Deutsche Post World Net as part of the effort towards public-private partnerships in disaster preparedness. В Индонезии в рамках усилий, направленных на установление тесного партнерства между государственным и частным секторами в деле обеспечения готовности к стихийным бедствиям, совместно со всемирной сетью «Дойче пост» была проведена кампания общественной информации.
It now seems apparent that people can make progress on capacity-building towards more sustainable livelihoods wherever they live, providing they receive support and encouragement. Представляется очевидным, что люди способны добиться прогресса в деле создания потенциала для обеспечения более стабильных условий жизни, где бы они ни проживали, при условии, что им будут оказываться поддержка и содействие.
Promote community initiatives towards resilient living conditions, including the establishment of community-based teams to work with local government in implementing small-scale risk reduction and risk management measures. Поощрение инициатив местных сообществ, направленных на создание надлежащих жизненных условий, позволяющих противостоять возможным бедствиям, включая формирование низовых групп для взаимодействия с местными органами управления в деле осуществления маломасштабных мер по уменьшению опасности бедствий и обеспечению учета факторов риска.
There is an increased awareness of the role women have to play in effective crisis response, as well as on the path towards sustainable economic growth and development. С каждым годом все большее число людей осознают, что женщины должны играть важную роль в действенном реагировании на кризисные ситуации, а также в деле достижения устойчивого экономического роста и развития.
The challenge is to manage these crises so that they do not disrupt the development towards achieving the MDGs. Цель заключается в том, чтобы не допустить подрыва такими кризисами прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
ASC Co-Executive Director attended the meeting and presented in a round-table discussion on progression towards achieving the goals of the 2001 Declaration of Commitment, speaking on the subject of resource mobilization. В работе сессии принял участие Исполнительный содиректор КОАГ, который сделал заявление на совещании за круглым столом по вопросу о прогрессе, достигнутом в деле осуществления целей Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, остановившись на вопросе о мобилизации ресурсов.
In that regard, we would like to commend President Tadić on the progress that Serbia has made in advancing reforms and removing obstacles to its path towards the European Union. В этой связи мы хотели бы воздать должное президенту Тадичу за прогресс, достигнутый Сербией в деле содействия реформам и устранения препятствий на пути присоединения к Европейскому союзу. Соединенные Штаты поддерживают стремление Сербии разделить будущее со странами Европы и готовы обеспечивать постоянное сотрудничество в этой связи.
In terms of the attitude of the international community, the importance of combating a posture of "public promises and private pessimism" towards Africa was strongly emphasized. Что касается подходов международного сообщества, то особое внимание было обращено на важность непримиримого отношения к таким ситуациям, когда на словах африканским странам даются многочисленные обещания, а на деле не принимается никаких мер.
We stand with his country in support of the considerable progress accomplished towards achieving peace and solidarity, which he has done an excellent job in outlining today. Мы солидарны с его страной и с удовлетворением отмечаем существенный прогресс, который был достигнут ею в деле продвижения к миру и стабильности и о котором он нам сегодня столь красноречиво рассказал.