| 3.5 For the last 10 years, the complainant has been portrayed by the Brazilian press and authorities as a public enemy. | 3.5 На протяжении десяти лет бразильские органы власти и средства массовой информации представляют заявителя врагом государства. |
| The legal framework developed over the last 40 years regarding occupational equality seems relatively complete. | Юридические нормы по обеспечению равенства в сфере занятости, принимавшиеся на протяжении 40 лет, представляются относительно полными. |
| I just spent the last hour being threatened with sanctions by the Saudi ambassador. | Мне на протяжении часа угрожал санкциями посол Саудовской Аравии. |
| Where you been the last 12 hours? | Ты скажи, где ты был на протяжении 12 часов? |
| I'm saying it goes against everything you've advocated for the last 15 years. | Я говорю, что это идет в разрез того, что вы пропагандировали на протяжении 15 лет. |
| You've called my office every day for the last six months with one question. | Вы звонили ко мне в офис каждый день на протяжении 6 месяцев с единственным вопросом. |
| Over the last several years, she's done an impressive job of not existing. | На протяжении нескольких последних лет, она произвела впечатляющую работу, чтобы не оставлять следов. |
| He's rented that particular cabana by the week for the last six months. | Он арендовал этот коттедж на неделю на протяжении уже 6 месяцев. |
| And it's worked well enough for the last 28 years. | И это работало на протяжении 28 лет. |
| Over the last years, the Commission has also established a number of mandates related to various economic, social and cultural rights. | На протяжении последующих лет Комиссия учреждала также ряд других мандатов, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав. |
| Egypt has suffered, and continues to suffer, from the problem of landmines for the last 50 years. | На протяжении 50 лет Египет страдал и продолжает страдать от наземных мин. |
| These incidents have been detailed in a number of letters over the last several months. | Об этих инцидентах подробно сообщалось в ряде направленных Вам на протяжении нескольких последних месяцев писем. |
| Sergy.Info group provides services for the development of websites for the last 5 years. | Группа Sergy.Info оказывает услуги по разработке сайтов уже на протяжении 5 лет. |
| During the few last years UMPO has purchased modern and more efficient equipment. | В УМПО на протяжении нескольких лет активно закупается современное, более эффективное оборудование. |
| This is what's been happening for the last 11 months. | Вот что происходило на протяжении 11 месяцев. |
| He spent the last eight years recanting. | На протяжении последних 8 лет он отрекался от признания. |
| Not many friendships last over two lifetimes. | Редко бывает, что дружба продолжается на протяжении двух жизней. |
| Shegets calls with threats over the last books. | Ей всё время звонят с угрозами на протяжении последних книг. |
| Lim smiled throughout his last walk. | Лим улыбался на протяжении всего своего последнего пути. |
| This situation, confirmed during the last two biennia, currently continues. | Эта тенденция, подтвердившаяся на протяжении двух последних двухгодичных периодов, сохраняется и на сегодняшний день. |
| The number of publications produced by the Transport Subprogramme has been on a consistent, upward trajectory over the last biennium. | Число публикаций, подготовленных в рамках подпрограммы по транспорту, на протяжении последнего двухгодичного периода неуклонно росло. |
| Having discussed the issue for the last three years, the time was ripe for decision. | Данный вопрос обсуждается на протяжении последних трех лет, и настало время принять соответствующее решение. |
| Over the last five decades, the area used for agriculture has been expanding at the expense of forests, in particular in tropical regions. | На протяжении последних пяти десятилетий площади, используемые в сельском хозяйстве, расширяется за счет лесов, особенно в тропических регионах. |
| In the last 18 months of the Administration of Abdirahman Mohamud Faroole, the Group received regular and open cooperation on a number of issues. | На протяжении последних 18 месяцев деятельности администрации Абдирахмана Мохамуда Фарула Группа получала регулярное и открытое содействие по ряду вопросов. |
| The dynamics of the conflicts in Darfur have evolved over the last 10 years. | Динамика конфликтов в Дарфуре на протяжении последних десяти лет изменялась. |