Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
Over the last quarter century, the Commission had worked together to build a strong relationship based on mutual respect and cooperation. На протяжении последней четверти века Комиссия осуществляла совместную деятельность в целях налаживания тесных отношений на основе взаимного уважения и сотрудничества.
This question has been on the Assembly's agenda for the last 26 years. На протяжении последних 26 лет этот вопрос остается в повестке дня Ассамблеи.
Nevertheless, there is no doubt that the maintenance of this percentage over the last 30 years is a problem. Вместе с тем следует признать, что сохранение этой доли в неизменности на протяжении последних 30 лет представляет собой проблему.
For the last 26 years the General Assembly has included in its agenda the question of Cyprus. Генеральная Ассамблея включает в свою повестку дня вопрос о Кипре на протяжении последних 26 лет.
The policies of stabilization and structural adjustment during the last several years have set back the process of developing an adequate public sector. Политика стабилизации и структурной перестройки, осуществлявшаяся на протяжении последних нескольких лет, затрудняла процесс создания соответствующего государственного сектора.
During the last quarter of the twentieth century, the victim has been seen mainly as third party in the criminal process. На протяжении последней четверти ХХ столетия к потерпевшему относились в основном как к третьей стороне в уголовном процессе.
As in most of continental Europe, economic performance has been enormously disappointing over the last two decades. Как и в большинстве стран континентальной Европы, на протяжении последних двух десятилетий экономические показатели были чрезвычайно печальными.
Moreover, these are two peoples that have been intensely engaged in a bloody and intractable conflict for the last century. К тому же, это два народа, которые были активно вовлечены в кровавый и трудноразрешимый конфликт на протяжении прошлого века.
Reforms focused on governance and openness thus became the cornerstones of development strategy in virtually every country during the last fifteen years. И поэтому на протяжении последних пятнадцати лет практически в каждой стране краеугольными камнями в стратегии развития стали реформы, сконцентрированные на управлении и открытости.
Moreover, government and businesses have clearly become increasingly hostile to trade unions over the last 25 years. Более того, правительство и частный сектор все более и более явно демонстрировали враждебность по отношению к профсоюзам на протяжении последних 25 лет.
A lot has been said in the last 24 years on this issue. На протяжении последних 24 лет этот вопрос активно обсуждается.
During the last two and a half years, there have been three such cases on provisional measures. На протяжении последних двух с половиной лет были рассмотрены три просьбы об указании временных мер.
During the last five years, the relationship between this step and lasting solutions to conflict situations has been widely recognized. На протяжении последних пяти лет взаимосвязь между этой мерой и надежным урегулированием конфликтных ситуаций осознавалась все более широко.
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии.
Over the last 50 years, the countries of our region have not remained indifferent to United Nations peacekeeping activities. На протяжении последних 50 лет страны нашего региона принимали активное участие в различных видах деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
They have been debated for the last three years without satisfactory answers. На протяжении трех лет они обсуждались безрезультатно.
Both figures have remained almost unchanged for the last several years. Оба показателя остаются почти неизменными на протяжении ряда последних лет.
This situation has prevailed for the last 36 years, but has become particularly acute since September 2000. Эта ситуация сохраняется на протяжении более 36 лет, но после сентября 2000 года она особенно обострилась.
The Security Council has devoted two meetings in the last two years to African problems. На протяжении последних двух лет Совет Безопасности провел два заседания по африканским проблемам.
In the last two to three years, the regional commissions have instituted a number of mechanisms for inter-agency coordination. На протяжении последних двух-трех лет, региональные комиссии создали механизмы для межучрежденческой координации.
Afghanistan has been suffering from a series of armed conflicts for the last 20 years. На протяжении последних 20 лет Афганистан страдает от серии вооруженных конфликтов.
During the last weeks some proposals have been brought to our attention, and we have examined them carefully. На протяжении последних недель наше внимание было привлечено к некоторым предложениям, и мы тщательно изучили их.
The number of States favouring a total ban has been increasing at an unprecedented pace over the last two years. На протяжении последних двух лет число государств, выступающих за полный запрет, увеличивалось беспрецедентными темпами.
These efforts have been pursued intensively over the last two years on a number of fronts. На протяжении последних двух лет эти усилия интенсивно предпринимались по ряду направлений.
As a consequence of this tragedy, the banks, financial institutions and government offices have been closed for the last four months. Вследствие этой трагедии банки, финансовые и государственные учреждения на протяжении последних четырех месяцев были закрыты.