Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
Educational activities: criminology, penal procedure, comparative law and juvenile delinquency in the last 25 years Педагогическая деятельность: на протяжении последних 25 лет преподавал криминологию, уголовное судопроизводство, сравнительное правоведение и читал лекции по курсу "Делинквентность несовершеннолетних"
And that decision has eluded us for the last several years in spite of the admirable efforts of so many distinguished and able Presidents. И вот это-то решение от нас как раз и ускользает на протяжении последних нескольких лет, несмотря на замечательные усилия столь многих уважаемых и умелых председателей.
In addition growers were asked if they had been dissatisfied in the last 5 years with Classified or Certified Seed and 64% responded yes. Кроме того, картофелеводам было предложено сообщить, были ли они на протяжении последних пяти лет удовлетворены кондиционным картофелем, 64% опрошенных дали отрицательный ответ.
The number of senior staff from Eastern Europe had decreased by 31 per cent in the last four years, which was troubling. Вызывает озабоченность имеющее место на протяжении последних четырех лет сокращение на должностях высших разрядов числа сотрудников из стран Восточной Европы, масштабы которого достигают 31 процента.
Over the last five decades, India has worked for a nuclear-weapon-free world because nuclear weapons for none means security for all. На протяжении последних пяти десятилетий Индия упорно добивалась создания мира, свободного от ядерного оружия, поскольку отсутствие ядерного оружия означает всеобщую безопасность.
Also hats off to the brilliant Reaching Critical Will website, which has facilitated my professional life so much these last years. Также снимаю шляпу перед блестящей инициативой, коей является веб-сайт "Достижение критической массы воли", который на протяжении многих последних лет облегчал мою профессиональную деятельность.
The provision of assistance to LDCs and NFIDCs in order to allow them to improve their agricultural productivity and infrastructure has been insufficient over the last two decades. Оказание помощи наименее развитым странам и нетто-импортерам продовольствия из числа развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность повысить производительность своего сельского хозяйства и улучшить инфраструктуру, на протяжении последних двух десятилетий не было достаточным.
And the only explanation I can have for some of what you've been hearing in the last four days is that it arises, in fact, out of a form of love. У меня есть единственное объяснение тому, что вы слышали на протяжении последних четырёх дней: это всё - проявления любви.
Consequently, the decrease would not necessarily continue, and in fact, inequalities have grown sharply in the United States over the last thirty years, returning to their 1930s level. На практике, неравенство в доходах резко выросло в США на протяжении последних тридцати лет, вернувшись к уровню 1930-х.
We're burning fossil fuels at such a rate that we seem to be undermining the Goldilocks conditions that made it possible for human civilizations to flourish over the last 10,000 years. Мы сжигаем ископаемое топливо с такой скоростью, что мы, похоже, подрываем условия Златовласки, которые позволили человеческой цивилизации процветать на протяжении последних 10000 лет.
In France, the International Labour Organization unemployment rate, which had been in double digits for most of the 1990s, fell to a 25-year low of 7.5 per cent in the last quarter of 2007. Во Франции показатель безработицы, выражавшийся на протяжении большей части 90-х годов двухзначными числами, снизился в последнем квартале 2007 года до самого низкого за последние 25 лет уровня.
She had been immobile owing to illness for the last three years and received no medical treatment; she was assisted on a day-to-day basis by one of the other inmates. Она была парализована вследствие болезни на протяжении последних трех лет и не проходила никакого курса лечения; каждый день ей помогал кто-нибудь из ее сокамерниц.
Seizures have been steadily rising over the last two decades, mirroring the increasing trend in opium production over that period. На протяжении пос-ледних двух десятилетий объем изъятий постепенно возрастает, что свидетельствует об усилении тенден-ции к увеличению объема производства опия в течение этого периода.
And having experience, state of euphoria, for a period of time that didn't end for me didn't last for minutes or hours, but for months. И эти переживания, можно сказать состояние эйфории, не покидали меня на протяжении многих месяцов.
Force should always be a last resort. I have preached this for most of my professional life as a soldier and as a diplomat. Я следовал этому принципу на протяжении всей моей профессиональной карьеры и в качестве военнослужащего, и в качестве дипломата.
For example, for the last 12 years we have been working together with the Max-Delbrück-Centrum for Molecular Medicine (MDC) in Berlin-Buch, a scientific research institution with more than 750 employees. Например, уже на протяжении 12 лет мы сотрудничаем с центром молекулярной медицины Max-Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin (MDC), расположенный в Берлин-Бух. Здесь работает около 750 сотрудников.
So far, for the last ten years, I've been successful in doing this, and I hope I will be in the future, too. Уже на протяжении 10 лет мне это удаётся, и, надеюсь, будет удаваться и в будущем.
To show how few racist incidents there have been, it is worth mentioning that during the last three years only three sentences have been handed down in cases involving acts of racism. Об ограниченном числе случаев расизма свидетельствует тот факт, что на протяжении трех последних лет в этой связи было вынесено лишь три судебных решения.
This phenomenon has already been seen in the neighbouring Republic of the Congo over the last two years. Major rises in both official exports and diamond smuggling have been recorded. Подобное явление на протяжении последних двух лет уже отмечалось в соседней Республике Конго, где имело место значительное расширение как официального экспорта, так и контрабанды алмазов.
Speaking now from a regional, European point of view, Spain has been participating actively in the extensive process to remodel the continent's security structure that has been under way over the last 30 years or so. В ракурсе регионального общеевропейского контекста Испания принимала активное участие в широкомасштабном процессе структурной перестройки системы безопасности на континенте, который разворачивался на протяжении последних тридцати лет ХХ века.
The last three years have been a time of prosperity for the land market in the Moscow Region, as indeed was the case for the entire real estate market. На протяжении последних нескольких лет фитнес клубы активно развивались в Санкт-Петербурге, в том числе и за счёт выхода московских сетей.
The current crisis crystallizes the changes in the correlation of forces that have been brewing-up during the last 30 years, through approximately 3 crisis cycles affecting most of the advanced capitalist economies. Нынешний кризис стабилизирует такие изменения в соотношении сил, которые для большинства развитых капиталистических экономик созревали в последние 30 лет, на протяжении примерно 3 кризисных циклов.
The Battle of Näfels was the last battle of the Swiss-Austrian conflicts that stretched through most of the 14th Century. Битва при Нефельсе считается последней битвой швейцарско-австрийского конфликта, продолжавшегося на протяжении большей части XIV века.
The latter proved quite efficient over the last 30 years and I guess, might be very handy as far as current stock market situation in this country is concerned. Данная стратегия себя хорошо зарекомендовала на протяжении последних 30 лет. Поэтому, по моему мнению, она должна сработать и на нашем фондовом рынке.
It seems to have been co-orbital with Venus for only the last 7,000 years, and is destined to be ejected from this orbital arrangement about 500 years from now. Предполагается, что он является «компаньоном» Венеры на протяжении последних 7000 лет и вынужден будет покинуть её приблизительно через 500 лет.