Chronic financial difficulties have been on the Assembly's agenda in one form or another for the last 18 years. |
Хронические финансовые трудности Организации рассматривались Ассамблеей в той или иной форме на протяжении последних 18 лет. |
The global situation that necessitated the creation of the United Nations has undergone tremendous changes over the last 50 years. |
Глобальная ситуация, которая привела к созданию Организации Объединенных Наций, на протяжении последних 50 лет претерпела существенные изменения. |
Over the last several years many of the small developing countries within this Organization have been experiencing growing economic problems. |
На протяжении последних нескольких лет многие малые развивающиеся страны, входящие в нашу Организацию, сталкивались с ростом числа экономических проблем. |
You know, I co-sponsored two bills in the last three years. |
Господи! я поддержал два закона на протяжении последних трех лет. |
the last seven years (1985-1992) |
на протяжении последних семи лет (1985-1992 годы) |
The region has been the arena of many destructive conflicts over the last 40 years. |
Регион на протяжении последних 40 лет является ареной многочисленных разрушительных конфликтов. |
We have been promised 7,500 new units in the last 10 years. |
На протяжении последних 10 лет нам обещали 7500 новых единиц жилья. |
This case has been in the High Court for the last five years. |
Это дело рассматривалось в Верховном суде на протяжении последних пяти лет. |
It is only in the last 100 years that we have seen serious encroachment on our very valuable resources. |
Лишь на протяжении последних 100 лет мы являемся свидетелями попыток серьезного посягательства на наши исключительно ценные ресурсы. |
I have had the privilege of participating in the general debate for the last six years. |
Я имел честь участвовать в общих прениях на протяжении последних шести лет. |
UNDP programmes over the last three cycles have seen volatility, as reflected in table 3. |
На протяжении последних трех циклов осуществление программ ПРООН характеризовалось неустойчивостью, как указано в таблице З. |
Use of antipersonnel mines was widespread, and increased exponentially throughout the last decades of the twentieth century. |
На протяжении последних десятилетий ХХ века применение противопехотных мин получило широкое распространение и возрастало в экспоненциальной прогрессии. |
These clearance activities are expected to last through the final quarter of 1999. |
Работы по разминированию, как предполагается, будут вестись на протяжении всего последнего квартала 1999 года. |
Efforts aimed at regional economic integration, and in response to the globalization process, were intensively pursued during the last two years. |
ЗЗ. На протяжении последних двух лет предпринимались активные усилия по развитию региональной экономической интеграции и учету последствий процесса глобализации. |
The Director General has provided visionary leadership over the last 16 years. |
Генеральный директор творчески руководит Агентством на протяжении более 16 лет. |
That is to say, the long-term equilibrium level of unemployment has risen in these countries in the course of the last two decades. |
Это означает, что долгосрочный равновесный уровень безработицы на протяжении двух последних десятилетий в этих странах вырос. |
It has been carefully and painstakingly crafted through a process of exhaustive consultations and discussions over the last two years or more. |
Она тщательно и кропотливо разрабатывалась в процессе изнурительных консультаций и обсуждений на протяжении двух последних лет, или даже дольше. |
The Fund has been used over the last two years to support numerous training activities of the Department. |
На протяжении последних двух лет указанный фонд используется в связи с поддержкой многочисленных мероприятий по подготовке кадров, организуемых Департаментом. |
Memberships in academic and professional committees (only last 10 years) |
Членство в научных и профессиональных организациях (только на протяжении последних 10 лет) |
Emergency operations which dominated WFP intervention in the Democratic Republic of the Congo for the last four years are giving way to development operations. |
На смену чрезвычайным операциям, которые преобладали в деятельности МПП в Демократической Республике Конго на протяжении последних четырех лет, приходят операции в области развития. |
The implementation of structural and economic reforms under the most severe circumstances over the last 11 years should be seen within this perspective. |
Проведение на протяжении последних 11 лет структурных и экономических реформ в жесточайших условиях следует рассматривать именно на этом фоне. |
For the last 12 months there have been repeated incursions into Uganda. |
На протяжении последнего года имели место неоднократные вторжения в Уганду. |
I wish I could give a rational explanation for the actions of the Ethiopian Government over the last three months. |
Я хотел бы найти какое-то разумное объяснение действиям эфиопского правительства на протяжении последних трех месяцев. |
Over the last six years, for example, Professional posts have decreased by 40 per cent. |
Например, на протяжении последних шести лет количество должностей категории специалистов сократилось на 40 процентов. |
This is the precise path that has continued to be followed unwaveringly for the last three decades. |
Именно этим курсом мы неуклонно продолжали следовать на протяжении последних трех десятилетий. |