When building an international institution that was intended to last for the ages, a solid foundation of support was essential. |
Когда речь идет о создании международного учреждения, которое будет действовать на протяжении многих лет, существенно важное значение имеет солидная основа поддержки. |
The abuse of human rights and the crisis of protection in Liberia have been defining characteristics of the conflict of the last 14 years. |
Нарушения прав человека и кризис в вопросах защиты в Либерии были определяющими чертами этого конфликта на протяжении последних 14 лет. |
Particularly in the last two years, there has been a significant increase in the number of enquiries for partnership assistance. |
На протяжении последних двух лет отмечалось особо заметное увеличение числа запросов о предоставлении помощи по вопросам партнерских отношений. |
Both inland waterways and maritime freight transport, steadily growing in the last three years, will continue to play an important role. |
По-прежнему будут играть важную роль внутренние водные и морские грузовые перевозки, объем которых постоянно увеличивался на протяжении последних трех лет. |
Furthermore, major corporate failures that occurred over the last two years have indicated the need for strengthening the accounting profession including training professional accountants. |
Кроме того, крах ряда крупных корпораций на протяжении последних двух лет продемонстрировал необходимость укрепления бухгалтерских кадров, включая подготовку профессиональных бухгалтеров. |
Enterprises have published an increasing number of environmental reports over the last 10 years. |
На протяжении последних 10 лет растет число публикуемых предприятиями экологических отчетов. |
Students should be encouraged to have an internship for few weeks during the last two years of their studies. |
Слушателям следует рекомендовать пройти стажировку в течение нескольких недель на протяжении последних двух лет их обучения. |
Another delegate referred to the drastic changes in the export structure of his rapidly industrializing country in the last 10 years. |
Другой делегат упомянул о радикальных изменениях в структуре экспорта его страны, где на протяжении последних 10 лет быстрыми темпами осуществляется индустриализация. |
Financial contributions for the victims of mines have been stagnating over the last two years. |
На протяжении последних двух лет отмечается стагнация в финансовых взносах для минных жертв. |
Recent documentation reveals that over the last 10 years many of the poorer developing countries have in fact lost capacity in economic terms. |
Последние документы свидетельствуют о том, что на деле многие более бедные развивающиеся страны утратили потенциал с экономической точки зрения на протяжении последних 10 лет. |
For the last 25 years the country's democratic institutions have functioned without interruption. |
Демократические институты Аргентины непрерывно функционируют уже на протяжении четверти века. |
This trend has been constant over the last four bienniums, as shown in table 1. |
Как показано в таблице 1, эта тенденция сохраняется на протяжении последних четырех двухгодичных периодов. |
Over the last three bienniums, the average yearly write-off of uncollectable contributions amounted to $6.4 million. |
На протяжении последних трех двухгодичных периодов среднегодовая сумма списываемой безнадежной задолженности по взносам составляла 6,4 млн. долл. США. |
In a number of western UNECE countries, improvements in these various policies have been observed over the last 10 years. |
В ряде западных стран региона ЕЭКООН на протяжении последних 10 лет наблюдались улучшения в осуществлении этих различных стратегий. |
The last half century has witnessed profound, multifaceted changes around the globe. |
На протяжении последних 50 лет во всем мире происходили глубокие и многогранные преобразования. |
The globalization and liberalization process that has swept the world in the last two decades is today acknowledged to have created deep inequities. |
Сегодня признается, что процесс глобализации и либерализации, охвативший мир на протяжении последних двух десятилетий, приводит к возникновению большего неравенства. |
Over the last twelve months he has successfully guided the Assembly's work with exemplary dedication and initiative. |
На протяжении последних двенадцати месяцев он успешно осуществлял руководство работой Ассамблеи, демонстрируя достойную подражания преданность делу и деловитость. |
The Finance and Administration section has gone through an intensive consolidation period over the last two years. |
На протяжении последних двух лет в Административно-финансовой секции активно протекал процесс консолидации. |
This last region deserves particular attention as the situation remained unchanged for years. |
Последнему региону следует уделить особое внимание, поскольку положение в нем остается без изменений на протяжении многих лет. |
Urban and peri-urban forests are of increasing importance during the last two decades, particularly in developing countries. |
На протяжении последних двух десятилетий леса в городах и поселках городского типа приобретали все большее значение, особенно в развивающихся странах. |
The medical consultant noted that the overall profile of medical causes for disability awards over the last several years had remained stable. |
Врач-консультант отметил, что общая картина медицинских причин предоставления пособий по нетрудоспособности на протяжении последних нескольких лет не менялась. |
Maternal mortality figures have remained stable at between 2-3 cases per annum over the last 10 years. |
На протяжении последних десяти лет показатели материнской смертности оставались стабильными на уровне двух-трех случаев в год. |
Meanwhile, the underlying financial situation of UNOPS has continued to improve steadily during the last three bienniums. |
Между тем, на протяжении последних трех двухгодичных периодов финансовое положение ЮНОПС продолжало постоянно улучшаться. |
Increasing the awareness of and training in the CDM for stakeholders in developing countries is the most common area supported over the last five years. |
Повышение информированности и подготовка кадров в отношении МЧР для заинтересованных кругов в развивающихся странах является областью, в которой на протяжении последних пяти лет наиболее часто оказывалась поддержка. |
Figure 3 demonstrates how UNIFEM has consistently made 'efficiency gains' over the last three biennial support budgets. |
На диаграмме 3 наглядно показана устойчивая динамика показателей эффективности использования ЮНИФЕМ ресурсов бюджета вспомогательных расходов на протяжении последних трех двухгодичных периодов. |