Mexico had also participated in the youth representatives programme for the last five years. |
Мексика также участвует в программе выдвижения представителей молодежи на протяжении пяти лет. |
The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. |
Исследования, проводившиеся на протяжении последних двух десятилетий, позволили четко определить общие механизмы производства и использования пента-БДЭ. |
The vacancy rate at the P-2 level was high for the last five years in most duty stations. |
Показатель вакансий на уровне С-2 был высоким на протяжении последних пяти лет в большинстве мест службы. |
Economic performance in Zimbabwe remained negative in the last eight years owing mainly to political difficulties exacerbated by recurrent droughts. |
На протяжении последних восьми лет показатели экономического роста в Зимбабве оставались отрицательными главным образом из-за политических трудностей, усугублявшихся неоднократными засухами. |
Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. |
Реальное частное потребление устойчиво увеличивалось на протяжении второй половины 90х годов, и затем темпы расширения заметно возросли. |
Africa has experienced record economic growth for the last four years. |
На протяжении последних четырех лет в Африке отмечаются рекордные показатели экономического роста. |
Over the last six decades, decolonization had transformed the membership of the United Nations. |
На протяжении последних шести десятилетий процесс деколонизации преобразовал членский состав Организации Объединенных Наций. |
The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. |
Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют. |
The feedback received by the Division over the last three years has been consistently positive. |
На протяжении последних трех лет Отдел получает неизменно положительные отклики о своей работе. |
Improved economic performance in Africa over the last five years has been associated with notable increases in domestic savings and investment rates. |
Улучшение экономических показателей в странах Африки на протяжении последних пяти лет было связано с ощутимым увеличением объема внутренних накоплений и инвестиций. |
However, over the last 18 years we have had many challenges whose negative effects cannot be overlooked. |
Однако на протяжении последних 18 лет нам приходилось иметь дело со многими проблемами, негативные последствия которых нельзя сбрасывать со счета. |
In the last two years, considerable interest has also been generated in UNCTAD's intergovernmental bodies. |
На протяжении последних двух лет значительный интерес проявлялся также к межправительственным органам ЮНКТАД. |
The violence of the last six weeks indicates that this has not yet been achieved. |
Насилие, наблюдаемое на протяжении последних шести недель, свидетельствует о том, что это пока не сделано. |
During the last 20 years or so, trade policy in most countries has been geared toward trade liberalization and market opening. |
На протяжении последних примерно 20 лет торговая политика в большинстве стран была ориентирована на либерализацию торговли и открытие рынков. |
The JPO Programmes have evolved significantly throughout the last five decades, both in qualitative and quantitative terms. |
На протяжении последних пяти десятилетий программы МСС пережили значительную эволюцию как в качественном, так и в количественном отношении. |
During the last six months, the Office of the Prosecutor has maintained its focus on the completion of its mandate. |
На протяжении последних шести месяцев Канцелярия Обвинителя по-прежнему уделяла основное внимание завершению выполнения своего мандата. |
The World Bank has been carbon neutral in its operations at headquarters for the last three years. |
Операции в штаб-квартире Всемирного банка вот уже на протяжении последних трех лет осуществляются с соблюдением требований углеродной нейтральности. |
This allowed the Conference on Disarmament to make progress over the last two years. |
Это позволило Конференции по разоружению добиться прогресса на протяжении последних двух лет. |
Over the last four decades, India has consistently underlined the developmental dimensions of the use of outer space for the benefit of its people. |
На протяжении последних четырех десятилетий Индия последовательно подчеркивает аспекты развития в плане использовании космического пространства на благо своего народа. |
The maternal mortality rate in Mongolia has been steadily decreasing during the last 5 years. |
На протяжении последних пяти лет уровень материнской смертности в Монголии постоянно снижался. |
The international community is well aware of the difficult political situation that Nepal has been in for the last many years. |
Международное сообщество прекрасно знает о сложной политической обстановке, которая сохраняется в Непале на протяжении многих лет. |
During the last two decades textiles and clothing constituted the second most dynamic product in world trade. |
На протяжении двух последних десятилетий текстильные изделия и предметы одежды представляли собой вторую по динамичности группу товаров в мировой торговле. |
No, our weather control's been working perfectly for the last 22 years. |
Нет, наш климат-контроль безупречно работает на протяжении уже 22 лет. |
Clara, I've been having that argument for the last 300 years, all by myself. |
Клара, я вел этот спор на протяжении 300 лет... с самим собой. |
This is our specialty for the last hundred years. |
Это было нашей специализацией на протяжении последнего века. |