Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
In these three respects - freer trade, promotion of the private sector and the imperative of macro stability - I submit that informed public opinion has converged, during the last ten years, towards liberal views of desirable economic policies. По этим трем аспектам, а именно: более свободная торговля, содействие развитию частного сектора и необходимость макроэкономической стабильности, можно констатировать наблюдающееся на протяжении последних 10 лет сближение в подходах, существующих в рамках информированного общественного мнения, вокруг либерального взгляда на желательную экономическую политику.
The last 15 years have witnessed a somewhat paradoxical trend, whereby the rise in female unemployment has been accompanied by continuous increases in the numbers of working women. На протяжении последних пятнадцати лет наблюдается достаточно парадоксальное явление: рост числа безработных среди женщин (+132000 человек) сочетался с устойчивым ростом числа занятых женщин (+263000 человек).
As noted in the above-mentioned report of the Secretary-General, despite a steady but slow increase in resources for population over the last 10 years, the ICPD target of mobilizing $17 billion by the year 2000 was not met. Как отмечается в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, несмотря на устойчивое, хотя и медленное увеличение объема ресурсов, выделявшихся на деятельность в области народонаселения на протяжении последних 10 лет, поставленный МКНР целевой показатель по мобилизации 17 млрд. долл. США к 2000 году выполнен не был.
Ms. Adamson (United Kingdom): Mr. President, I want to join my South African colleague in thanking you for giving us the opportunity to have such substantive discussions over the last two weeks on the four core issues. Г-жа Адамсон (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хочу присоединиться к своему южноафриканскому коллеге и поблагодарить Вас за предоставленную нам возможность проводить такие предметные дискуссии на протяжении последних двух недель по четырем ключевым проблемам.
Canada has run current account deficits for all but three of the last 50 years; the US has done the same for 30 years. Канада испытывала дефицит текущего платежного баланса на протяжении 47 из последних 50 лет; США - на протяжении 30 лет.
They had an intense exploration effort for the last 35 years and with the exception of one field, the Qatif Field, that's the only significant exploration success they had from 1967 through 2005. Они производили интенсивный разведывательные усилия на протяжении последних 35ти лет и только открытие месторождения Кватиф было существенным разведывательным успехом на протяжении с 1967го по 2005й.
For the 10 years, 1994 - 2004 property prices fell in Berlin and only in the last years has this position stabilised. Investors have realised that Berlin real estates is now one of the least expensive in Europe. На протяжении 10 лет, с 1994-2004 цены на недвижимость в Берлине неукоснительно падали и лишь в последние годы ситуация стабилизировалась.
For the last 20 years, you two have been walking around knowing this, and... На протяжении последних 20ти лет вы вдвоем знали все это
In last decades, the Mozambican population has grown to a rhythm sped up by about 3,3%, caused by the formation of a considerable sector of vulnerable population. На протяжении последних десятилетий темпы роста численности населения Мозамбика составляли приблизительно З, З процента, в результате чего сформировалась большая группа находящегося в уязвимом положении населения.
The school that Shirase had gone to had been hinted throughout the series, and it finally made an appearance in the last episode, when some of the characters began to show their hidden relationships to the others. Школа, в которой учился Сирасэ, постоянно упоминалась на протяжении всего аниме и появилась в последней серии, в которой персонажи начали проявлять скрытые отношения друг с другом.
At the same time, Guerra was honored with the Latino Special Award for the Music Academy of Spain for his contributions to the music of his country and the Caribbean in the last 20 years. В том же году Академия музыки Испании присудило музыканту Специальный латинский приз за его вклад в развитие испанской и карибской музыки на протяжении последних 20 лет.
High standards of financial stability and business reputation are the main characteristics of A-GROUP activity profile; increase of investment and premium income being monitored for the last years is evidence of financial stability and confidence the company inspires. Высокие стандарты финансовой стабильности и репутации выгодно отличают A-GROUP. Увеличение объемов страховых поступлений и собственных средств, наблюдаемое на протяжении последних лет, является подтверждением финансовой устойчивости и высокого доверия к компании.
The album peaked at number 1 on the Norwegian Albums Chart in week 46 of 2015 (15 November 2015) after having charted for 35 weeks, the last 20 not leaving the top ten. Альбом возглавил норвежский чарт в 46-ю неделю 2015 года (15 ноября 2015 года) после нахождения в чарте на протяжении 35 недель, из них последние 20 - в первой десятке.
Of this, 2,354 user accounts had not changed their password in the last 60 days and 1,926 of these users, of which four had administrator rights, had not changed their passwords in the last 180 days. В общей сложности 2354 пользователя счетов не изменяли свои пароли в течение последних 60 дней, а 1926 таких пользователей не изменяли своих паролей на протяжении последних 180 дней.
The census was appointed for 1811, but it was cancelled because of the war with France, the seventh revision took place in 1815-1825, the eighth-in 1833-1835, the ninth in 1850 and the last revision was conducted in 1857-1859. В Правобережной Украинеэто был пятый подушный учет (ревизия), который проводился на протяжении 1794-1808 гг., так как присоединение ее к России состоялось в 1793-1795 годах.
So the diseases we have today, which reflect patterns in the system over the last several decades, are going to change dramatically over the next decade or so based on things like this. Сегодняшние болезни, отражающие зависимости в системе на протяжении нескольких последних десятелетий, сильно изменятся в последующем десятилетии или около того, в зависимости от таких факторов.
Now, as you know, for the last eight years, we couldn't have stem cell research because President Larry the Cable Guy - И, как вы знаете, вот уже на протяжении восьми лет существует запрет на исследования стволовых клеток, потому что президент- вася-из-народа...
This was followed by exploration of the Andes in Bolivia and Peru in 1903, sparking an interest in cushion plants which was to last throughout his life, and the Caribbean in 1911. За тем, в 1903 году, последовали экспедиции в Анды Боливии и Перу, в ходе которых интерес Хилла вызвали подушкообразные растения, исследованием которых он был увлечён на протяжении всей своей жизни.
These contributions have been made despite the need of all our countries to devote all their energies to the process of rebuilding and maintaining their social and economic infrastructures that have been adversely affected by the wars and disputes of the last two decades. Эти взносы делаются, несмотря на потребности всех наших стран посвятить свою энергию процессу восстановления и поддержания их социальных и экономических инфраструктур, на которых неблагоприятным образом сказались войны и конфликты на протяжении последних двух десятилетий.
The meeting took place in a small room in Mr. Segovia Salas' home, in the presence of a psychologist who allegedly had sought to obstruct the meeting until the very last moment. Свидание проходило в небольшой комнате в доме г-на Сеговии Саласа в присутствии психолога, который мешал им на протяжении всего свидания, вплоть до самого последнего момента.
In addition to programmes sponsored in collaboration with the United States Agency for International Development, MASHAV has been working together for the last 25 years with the Government of the Netherlands on human capacity-building programmes. Помимо программ, организуемых в сотрудничестве с Агентством Соединенных Штатов по международному развитию, МАСХАВ на протяжении последних 25 лет сотрудничает с правительством Нидерландов в осуществлении программ развития людских ресурсов.
Taken in its broadest sense, the notion of arms control or disarmament, as conceived in the throes of the cold war and implemented over the last three decades, is now merely marking time. В самом широком смысле практиковавшаяся на протяжении последних трех десятилетий концепция контроля над вооружениями, концепция разоружения, которая была зачата в разгар "холодной войны", начинает давать сбои.
Throughout the last nine years the Special Rapporteur, without applying selectivism in any form, pursued the implementation of this mandate entrusted to him to the best of his ability and without any fear or favour. На протяжении последних девяти лет Специальный докладчик, без какого бы то ни было селективного подхода, стремился выполнять доверенный ему мандат в полную меру своих способностей, без страха и без предубеждений.
I am referring to the island of Bougainville in Papua New Guinea, an island which was ravaged by civil war for nine years but has enjoyed peace for the last 12 months. Я имею в виду остров Бугенвиль в Папуа-Новой Гвинее - остров, на протяжении девяти лет опустошавшийся в результате гражданской войны, но на котором уже год царит мир.
Along the last decades, attempts have thus been made to characterize the role of international organizations in the aforementioned experiments turned to the treatment of the "people" or the "population" (the mandates and trusteeship systems, and the international administration of territory). На протяжении последних десятилетий предпринимались попытки характеризовать роль международных организаций в вышеупомянутых экспериментах, касающихся режима «народа» или «населения» (системы мандатов и опеки и международное управление территорией).