Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
For its part, over the last decades Cameroon has set up representative institutions, established the rule of law and ensured respect for human rights. Со своей стороны, Камерун на протяжении последних десятилетий учредил представительные институты, утвердил верховенство права и обеспечил соблюдение прав человека.
It is important to get this work right, as it will represent a major change that will last for many years to come. Важно проделать эту работу правильно, поскольку речь идет о существенном изменении, которое будет оставаться в силе на протяжении многих лет.
The DPRK and UNDP have maintained good cooperative relations in the last several decades, but all this has come to an abnormal pass. КНДР и ПРООН поддерживали хорошие отношения сотрудничества на протяжении последних нескольких десятилетий, однако все это закончилось ненормальным образом.
The last 10 years have witnessed increased inclusion of children in a wide range of negotiations, agreements and peacekeeping and peacebuilding efforts. На протяжении последних 10 лет вопросы, касающиеся детей, все чаще включались во множество переговоров, соглашений и усилий по поддержанию мира и миростроительству.
If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции.
Over the last half a century, the DPRK has been subjected to constant manoeuvres of hostility by outside forces aimed at isolating, stifling and imposing sanctions. На протяжении последней половины столетия КНДР подвергается постоянным враждебным маневрам со стороны внешних сил, направленным на ее изоляцию и удушение и навязывание санкций.
We have seen good examples of this during the last three weeks here in the CD. Хорошие примеры на этот счет мы наблюдаем и здесь, на КР, на протяжении последних трех недель.
The process of ratification has indeed been long and arduous, given the circumstances of the transition period in Indonesia during the last 10 years. В силу обстоятельств переходного периода в Индонезии на протяжении последних десяти лет, процесс ратификации поистине оказался затяжным и тернистым делом.
Indeed, developing economies as a group have performed significantly well in the last five years, achieving on average 5 - 6 per cent growth. В самом деле, на протяжении последних пяти лет развивающиеся страны вместе взятые добивались весьма хороших результатов при средних темпах роста порядка 5-6%.
The Moldovan authorities and the entire Moldovan society followed with concern the development of events in South Ossetia and Abkhazia over the last weeks. Власти и общество Республики Молдова на протяжении последних недель с тревогой следили за развитием событий вокруг Южной Осетии и Абхазии.
We are also proud of the fact that over the last two years we have had no cases of vertical transmission of the immune deficiency virus. Мы также гордимся тем, что на протяжении последних двух лет у нас не было случаев вертикальной передачи вируса иммунодефицита.
The Research Institute for Particle and Nuclear Physics of the Hungarian Academy of Sciences has been a permanent participant in international space science missions for the last three decades. Научно-исследовательский институт элементарных частиц и ядерной физики Венгерской академии наук на протяжении последних трех десятилетий постоянно участвует в международных космических научно-исследовательских программах.
IFAP stressed that the persistence of hunger and poverty was largely due to the neglect of agriculture over the last 10 years. МФСП подчеркнула, что сохранение голода и нищеты объясняется главным образом тем, что на протяжении последних лет не уделялось должного внимания сельскому хозяйству.
Over the last ten years, efforts to eradicate abject poverty regained national and international commitment, rooted in the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995. На протяжении последних 10 лет усилия по борьбе с абсолютной бедностью стали приоритетными как на национальном, так и на международном уровнях, получив закрепление в решениях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году.
I thank the members of the Assembly for their support for the Tribunal over the last one and a half decades. Я благодарю членов Ассамблеи за их поддержку, которую они оказывали Трибуналу на протяжении последних 15 лет.
Young man, for the last 28 years, Economics 305 has been taught right here in building 14, room 7. Молодой человек, на протяжении 28 лет, лекции по экономики читают здесь корпус 14, аудитория 7.
What have I been doing for the last hour? Пап, что я делал на протяжении часа?
Whereas the actual economic slowdown may be limited in time, its effects on many people may last for generations. Хотя фактическое замедление развития экономики может быть ограниченным по продолжительности, его последствия для многих людей могут давать о себе знать на протяжении жизни нескольких поколений.
Africa has witnessed a rapid increase in inward FDI within the last four years, reaching a peak of about $40 billion in 2006. На протяжении последних четырех лет в Африке наблюдается стремительное увеличение ввоза ПИИ, которые в 2006 году достигли рекордной отметки на уровне около 40 млрд. долларов.
Over the last 15 years, private firms and banks have been drawing finance from international markets in increasingly larger amounts. На протяжении последних 15 лет частные фирмы и банки все шире прибегали к использованию заемных средств на международных рынках.
I would like also to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim, for his active collaboration with delegations throughout the last session. Я хотел бы также воздать должное его предшественнику Его Превосходительству гну Срджяну Кериму за его активное сотрудничество с делегациями на протяжении всей прошлой сессии.
Cuba mentioned that official development aid from Finland over the last two years had been 0.4 per cent of GDP. Куба упомянула о том, что на протяжении последних двух лет официальная помощь Финляндии в целях развития составила 0,4% ВВП.
Its real GDP has grown at an average rate of 7 per cent per annum during the last five years. Его реальный ВВП увеличивался в среднем на 7% в год на протяжении последних пяти лет.
This was an exceptional benefit, designed to last for two years from the time the law came into effect (since extended to January 2007). Таким образом, в течение двух лет, на протяжении которых действовал этот закон (его действие было продлено до января 2007 года), данные категории населения могли воспользоваться беспрецедентными льготами.
The existing law, which complies with all international commitments, and has been enforced for the last four years, removed all restrictions on freedom of expression. Существующий закон, который соответствует всем международным обязательствам и осуществляется на протяжении последних четырех лет, снял все ограничения на свободу выражения мнений.