Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
Allen O' Neil (who has appeared numerous times throughout the series) fights the player in this stage for the very last time, and is also revealed to be a machine replica. Аллен О'Ниль (который неоднократно появлялся на протяжении всей серии) в последний раз сражается с игроком на этом этапе, а также выясняется, что он сам является машинной репликантом.
The TLD.RU's leading position among the biggest top level national domains worldwide was fueled by one of the highest domain names growth rates over the last 5 years. Домен.RU сохраняет лидерские позиции среди крупнейших национальных доменов верхнего уровня мира с одним из самых высоких показателей темпов роста доменных имен на протяжении последних пяти лет.
And that question is this: when we look around the world, as scientists have done for the last hundred years, there appear to be about 20 numbers that really describe our universe. А именно: экспериментальные исследования, проводившиеся учеными на протяжении последнего столетия, показали, что существует всего около 20-ти чисел, которые полностью описывают нашу Вселенную.
In its development over the last decades, the Bulgarian economic legislation is persistent in its position in favour of the non-liability of the State-owned economic enterprises for State debts and vice versa. На протяжении последних десятилетий при разработке болгарского законодательства в области экономики последовательно утверждалась позиция, согласно которой государственное экономическое предприятие не несет ответственности по долгам государства и наоборот.
Since then, the Universal Declaration of Human Rights became the solid bedrock upon which the international community has continued to build, one brick after the other, over the last 45 years. С тех пор Всеобщая декларация прав человека служит прочным фундаментом, на котором международное сообщество продолжает на протяжении последних 45 лет надстраивать, кирпичик за кирпичиком, последующие этажи.
For the last 29 years of its independence, Malawi has been preoccupied with socio-economic development, which is rural-based in its reality, as a matter of sustained and deliberate Government policy. На протяжении последних 29 лет своей независимости Малави занималась обеспечением социально-экономического развития, которое на практике строится на сельскохозяйственной основе, являясь результатом устойчивой и продуманной правительственной политики.
My country, which has had a multiracial population for the last 150 years, warmly welcomes the observance of the International Decade of the World's Indigenous People. Моя страна, в составе населения которой на протяжении последних 150 лет находятся представители различных расовых групп, горячо приветствует проведение Международного десятилетия коренных народов мира.
No new projects have been implemented in the last two years, while existing projects do not operate with the required efficiency as a result of the shortage of spares, purifiers and sterilizers from which they suffer. На протяжении последних двух лет не было начато никаких новых проектов, тогда как существующие системы не могут функционировать с необходимой эффективностью из-за нехватки запасных частей, очистителей и стерилизаторов.
The dangers that threaten us have become increasingly more frightening during the last 50 years than any that have cast their shadow over mankind in its entire history. Угрожающие нам опасности за последние пятьдесят лет становятся еще в большей степени угрожающими по сравнению с теми, которые омрачали жизнь человечества на протяжении всей его истории.
And that question is this: when we look around the world, as scientists have done for the last hundred years, there appear to be about 20 numbers that really describe our universe. А именно: экспериментальные исследования, проводившиеся учеными на протяжении последнего столетия, показали, что существует всего около 20-ти чисел, которые полностью описывают нашу Вселенную.
The demand for care for the victims of family violence has been growing steadily over the last ten years, registering an increase in 2007 of 96 per cent over the previous year - almost double. На протяжении 10 лет быстро растет число нуждающихся в помощи жертв бытового насилия: в 2007 году оно выросло по сравнению с предыдущим годом на 96%, т.е. почти удвоилось.
It underpins the entire modern system of arms control agreements and the collapse of the ABM Treaty would therefore disrupt the whole range of disarmament agreements created over the last 30 years. Поэтому развал Договора по ПРО фактически приведет к подрыву всего комплекса разоруженческих договоренностей, создававшихся на протяжении последних 30 лет.
These are voices of Lebanese: brave, patriotic Lebanese parliamentarians and ministers who, just over the last two days, have cried out to all of us from the brink of the abyss in their beloved country. Эти слова принадлежат мужественным, патриотически настроенным ливанским парламентариям и министрам, лишь на протяжении последних двух дней взывавшим ко всем нам из той бездонной пучины, в которой оказалась их любимая страна.
This issue and a number of alternative proposals have been debated on and off in the Administrative Committee on Coordination for a number of years, most recently, throughout the last review exercise. Этот вопрос и ряд альтернативных предложений широко обсуждались в Административном комитете по координации на протяжении целого ряда лет, в том числе в ходе последнего обзора.
Over the last fifty years, it is the same people who decide the fate of humanity while safeguarding the interests of some States as a matter of priority. На протяжении последних пятидесяти лет судьбу человечества решают одни и те же люди, стоящие в то же время на страже прежде всего интересов некоторых государств.
Its policy is tailored after that of Singapore, which has avoided large currency fluctuations - and has maintained a significantly more competitive exchange rate during the last three years than all of Latin America's countries. Эта политика построена на примере Сингапура, избегавшего на протяжении последних трех лет крупных колебаний валютного курса и сохранившего значительно более конкурентоспособный валютный курс, чем все страны Латинской Америки.
Slowing economic growth over the last two years, however, led to the bursting of these bubbles and, in turn, to a crisis in the financial sector. Однако замедляющийся экономический рост на протяжении последних двух лет выявил необоснованность этих завышенных цен и в свою очередь привел к кризису финансового сектора.
During the last four months, an "access to justice" initiative was launched to establish legal aid clinics at Hargeysa University, serviced by law students, legal professionals and members of the NGO community. На протяжении последних четырех месяцев осуществлялась инициатива по обеспечению доступа к правосудию в целях создания центров правовой помощи в Университете Харгеисы с участием студентов правовых факультетов, юристов и членов сообщества НПО.
Over the last three years, virtually every third newborn child has had some form of birth defect and illness and infection rates among children remain high, while their disability rates continue to rise. Почти каждый третий ребенок на протяжении последних лет рождался с отклонениями в здоровье, сохраняется отрицательная тенденция к заболеваемости и распространенности заболеваний среди детей, возрастает их инвалидность.
As he did in his report to the General Assembly (A/60/357), the Special Rapporteur would like to express his gratitude for the major contribution made by his predecessor over the last six years. Как и в своем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/357) Специальный докладчик хотел бы выразить свою благодарность за ту большую работу, которую на протяжении последних шести лет проделал его предшественник.
This case was similar to many of the AT mine incidents which have occurred over the last 5 years, where people have sought to clear previously un-used land for agricultural purposes. Этот случай схож с многочисленными инцидентами, связанными с ПТ минами, которые имели место на протяжении последних 5 лет, когда люди пытались вернуть ранее не использовавшиеся земли для сельскохозяйственных нужд.
In the case of women, 11.6% of ISCED 5-6 graduates in all fields pursued such subjects and over the last ten years the share has varied in the range 16-11%. Что касается женщин, только 11,6 процента выпускниц учебных заведений уровней МСКО 5 - 6 изучали такие дисциплины, при этом на протяжении последних 10 лет указанный показатель варьировался в диапазоне 16 - 11 процентов.
The Supreme Court of India and the High Courts' over the last thirty years have played a very pivotal role as an activist Judiciary through its Public Interest Litigation for protection against grave violation of human rights. На протяжении последних 30 лет Верховный суд Индии и высокие суды играют крайне важную роль с точки зрения защиты в суде общественных интересов за счет использования механизма подачи судебных исков от имени общественности в целях защиты от грубых нарушений прав человека.
She also informed the group Heilandt, after having served as the secretary to WP. and its specialized sections for the last seven years, would be leaving in June to take up a post in Rome at the secretariat of the Codex Alimentarius Commission. Она также проинформировала группу о том, что г-н Том Хейландт, исполнявший обязанности секретаря РГ. и ее специализированных секций на протяжении последних семи лет, покинет свою должность в июне в связи с переходом на работу в секретариат Комиссии Кодекса Алиментариус в Риме.
It will provide the basis to judge whether there has been sufficient progress to justify the start of a political process to determine Kosovo's final status, which has remained undetermined during the last six years. Это станет основой для вынесения решения о том, насколько существенным является достигнутый прогресс и может ли он служить основанием для начала политического процесса по определению окончательного статуса Косово, который остается неопределенным на протяжении последних шести лет.