Over the last two decades, human rights in Morocco had steadily advanced as democratic institutions had been strengthened. |
На протяжении последних 20 лет, по мере укрепления демократических институтов, положение в области прав человека в Марокко постоянно улучшалось. |
Inequality has increased throughout the ECE region in the last two decades. |
На протяжении последних двух десятилетий возрастает степень неравенства в регионе ЕЭК. |
The Government has been continuously increasing its national budget on health over the last couple of years. |
Правительство на протяжении последних двух лет постоянно увеличивает размер ассигнований, выделяемых в национальном бюджете на нужды здравоохранения. |
The thematic discussions initiated by the Ethiopian presidency and held here for the last several months witnessed just the opposite. |
Тематические дискуссии, инициированные эфиопским Председателем и проходившие здесь на протяжении последних нескольких месяцев, свидетельствуют как раз об обратном. |
Over the last eleven years they have operated as the over-arching national guidelines for all individuals and agencies that come into contact with children. |
На протяжении последних 11 лет они использовались в качестве всеобъемлющего национального руководства для всех лиц и учреждений, контактирующих с детьми. |
In the last five years, the proportion of pensioners in the total population has been 10-11 per cent. |
Доля пенсионеров в общей численности населения Кыргызстана на протяжении последних пяти лет составляет 10-11%. |
The Institute has been working for the last 15 years. |
Институт действует на протяжении последних 15 лет. |
At European level, work on environmental accounting has been on-going for the last twenty years. |
На европейском уровне работа в области экологического учета непрерывно ведется на протяжении последних 20 лет. |
Over the last two years, the Philippines had been cooperating closely with the Department on a training for trainers programme. |
На протяжении последних двух лет Филиппины осуществляли тесное сотрудничество с Департаментом в связи с программой по подготовке инструкторов. |
Even in those countries where inequality has fallen in the last 10 years, it still remains at relatively high levels. |
Даже в тех странах, в которых степень неравенства на протяжении последних десяти лет понизилась, она по-прежнему сохраняется на относительно высоких уровнях. |
She's been sharing a toilet with the same guy for the last ten years. |
Она пользовалась туалетом с одним и тем же парнем на протяжении последних 10 лет. |
Because my face has been plastered all over TV for the last three weeks. |
Потому что мое лицо постоянно показывали по телевизору на протяжении последних трех недель. |
And we can see this happening over the last four billion years. |
И мы видим, что это происходит на протяжении последних четырех миллиардов лет. |
I've been making toys for the last 30 years. |
Я делаю игрушки на протяжении последних 30 лет. |
And I think that's been the fundamental problem over the last five decades, is that we have strived to understand cancer. |
И по-моему, это было главной проблемой на протяжении последних пяти декад; мы стремились понять рак. |
That is the law of Genovia for the last 300 years. |
Этот закон действовал в Женовии на протяжении последних трехсот лет. |
Imagine living with that feeling every day for the last three months. |
Представьте, каково это, жить с этим чувством каждый день на протяжении целых трех месяцев. |
According to Stacey's bank records, she was making weekly payments of $5,000 to the guy for the last two months. |
Судя по банковским счетам Стейси она еженедельно платила этому парню 5 тысяч на протяжении последних двух месяцев. |
Its agenda has remained the same for the last 12 years. |
А ее повестка дня остается такой же, как и на протяжении последних 12 лет. |
UNACLA members have actively participated in the dialogue process on decentralization for the last five years. |
Члены ЮНАКЛА на протяжении последних пяти лет активно участвуют в проведении диалога по вопросам децентрализации. |
Over the last 50 years multilateralism has delivered results. |
На протяжении последних 50 лет многосторонний подход давал результаты. |
During the last four years 13-16 per cent of the police students belonged to ethnic minorities. |
На протяжении последних четырех лет 1316 процентов полицейских курсантов являются выходцами из этнических меньшинств. |
The text was considerably amended and improved during the negotiations over the last 48 hours. |
В ходе длившихся на протяжении последних 48 часов переговоров текст проекта был существенно поправлен и улучшен. |
There are also areas where progress has been either marginal or non-existent in the last 10 years. |
Имеются также области, в которых на протяжении последних десять лет прогресс либо был весьма незначительным, либо вовсе отсутствовал. |
Government support for methods of contraception had been steadily increasing during the last quarter of the twentieth century. |
На протяжении последней четверти ХХ века оказываемая правительствами поддержка методам контрацепции неуклонно возрастала. |