| Growth has actually declined for the last 50 years. | Рост сокращается уже на протяжении пятидесяти лет. |
| Not everyone in the hospital's been exposed to it for the last 20 years. | Но не все в этой больнице подвергались риску на протяжении 20 лет. |
| We've been doing deliveries of sarin to Seoul every quarter for the last three years. | Мы доставляли зарин в Сеул раз в квартал на протяжении трёх последних лет. |
| The Brazilian Government has welcomed the positive developments in the multi-party negotiations over the last several months. | Бразильское правительство приветствует позитивное развитие многопартийных переговоров на протяжении нескольких месяцев. |
| The green meteor rock has been harming people for the last 20 years. | Зеленый метеорит вредил людям на протяжении последних 20 лет. |
| It's been bugging me for the last... | Это волновало меня на протяжении последних... |
| Bees have been dying over the last 50 years, and we're planting more crops that need them. | Пчёлы погибают на протяжении последних 50 лет, а мы сажаем всё больше растений, которые в них нуждаются. |
| Over the last century, these two ideas have utterly transformed our understanding of the universe. | На протяжении прошлого столетия эти две идеи крайне изменили наше понимание Вселенной. |
| I've worked for that man for the last two years. | Я работала с ним на протяжении последних двух лет. |
| GDP has defined and shaped our lives for the last 80 years. | ВВП определяет нашу жизнь на протяжении последних 80 лет. |
| Well, because I'm a post-grad and I've been captain for the last three years. | Ну, потому что я пост-град и я был капитаном на протяжении последних трех лет. |
| Over the last five years, increased demand for documentation has been attributed largely to the expanding activity of the Security Council. | На протяжении последних пяти лет увеличение потребностей в документации в значительной степени было вызвано расширением масштабов деятельности Совета Безопасности. |
| Trinidad and Tobago has been privileged to serve on the Special Committee against Apartheid for the last two decades. | Республика Тринидад и Тобаго имела честь работать в Специальном комитете против апартеида на протяжении последних двух десятилетий. |
| One can say without exaggeration that the history of mankind has been written within these walls for the last 50 years. | Можно без преувеличения сказать, что на протяжении последних 50 лет история человечества пишется в этих стенах. |
| They arrogated to themselves extraordinary powers which have ensured their dominance of international affairs for the last 50 years. | Они присвоили себе чрезвычайные полномочия, которые обеспечивали их господство на международной арене на протяжении последних 50 лет. |
| Within that perspective, several initiatives have taken shape over the last two or three years. | С учетом этой перспективы на протяжении последних двух-трех лет было выдвинуто несколько инициатив. |
| This kind of reform has been discussed for the last 20 or 30 years. | Реформа такого рода обсуждается на протяжении последних двадцати или тридцати лет. |
| During the last 40 years, the mainstream of agricultural policies focused on increasing agricultural production while artificially restraining product prices. | На протяжении последних 40 лет сельскохозяйственная политика была направлена на увеличение объема сельскохозяйственного производства, при этом рост цен на продукты искусственно сдерживался. |
| They had been seen arguing and fighting over the plot for the last three months. | На протяжении последних трех месяцев между ними возникали споры и драки из-за торгового места. |
| Otherwise, Herat has stood as a model of healthy administration, tranquillity and security during the last three years. | Следует иметь в виду, что на протяжении последних трех лет Герат являлся образцом разумного управления, спокойствия и безопасности. |
| This understanding has held throughout the initial phases of the review, which began last November. | Такое понимание сохранялось на всем протяжении начальных этапов обзора, к проведению которого приступили в ноябре прошлого года. |
| Over the last 25 years, the damage caused by natural phenomena to people and the productive infrastructure of developing countries has steadily risen. | На протяжении последних 25 лет ущерб, нанесенный природными катаклизмами людям и производительной инфраструктуре развивающихся стран, неуклонно возрастал. |
| During the last five decades, our universal Organization has been sorely tried in many conflicts and upheavals in various parts of the world. | На протяжении последних пяти десятилетий наша универсальная Организация глубоко страдала от многочисленных конфликтов и потрясений в различных районах мира. |
| Peace on the Korean peninsula has been scarcely sustained by the unstable armistice agreement for the last 40 years. | На протяжении последних 40 лет мир на Корейском полуострове едва держится на зыбком Соглашении о перемирии. |
| Kabul has remained tense for the last 11 months, and the security situation is still volatile there. | Кабул на протяжении последних 11 месяцев находится в состоянии напряженности, а положение в плане безопасности по-прежнему остается неустойчивым. |