Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
However, the Committee notes with concern that the position of Child Rights Desk Officer within the Fiji Human Rights Commission has been vacant for the last two years owing to resource constraints. Вместе с тем Комитет отмечает, что должность сотрудника по правам ребенка в Комиссии Фиджи по правам человека из-за недостатка ресурсов остается вакантной на протяжении двух лет.
Bangladesh is not a party to the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol, and yet been hosting refugees from Myanmar for the last three decades with full respect to the international protection regime. Бангладеш не является государством - участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, однако на протяжении трех последних десятилетий принимает на своей территории беженцев из Мьянмы при полном соблюдении режима международной защиты.
My signal has been playing for the last 16 years, and nobody has heard it. Я отправляла сигнал на протяжении 16 лет, и его так никто и не услышал
Based on those deep feelings of remorse, Japan had built a nation that respected freedom, democracy and the rule of law, and had contributed to democracy for the last 80 years. Руководствуясь чувством глубокого раскаяния, Япония построила государство, которое уважает принципы свободы, демократии и верховенства права, и на протяжении последних 80 лет вносит свой вклад в укрепление демократии.
Throughout 2011-2012, a total of 21 places were added to the system of provision, increasing the number of places nationwide from 77 to 98 in the last two years. На протяжении 2011-2012 годов в соответствующую систему был добавлен 21 новый объект, в результате чего число таких объектов в стране за последние два года возросло с 77 до 98.
The Specialist Studies on Humanitarian Law and Human Rights have been provided over the last three years in cooperation with the Faculty of Political Sciences, the University of Belgrade and with support of the OSCE and the International Committee of the Red Cross. На протяжении последних трех лет в сотрудничестве с факультетом политологии Белградского университета и при поддержке ОБСЕ и Международного комитета Красного Креста проводятся специализированные исследования по вопросу о нормах гуманитарного права и правах человека.
In relation to the last sentence of paragraph 31 of the Notes, a suggestion was made to highlight the possibility for the parties to sign a separate confidentiality agreement that would survive the arbitration and would be separately enforceable. В отношении последнего предложения пункта 31 Комментариев было предложено указать сторонам на возможность подписания отдельного соглашения о конфиденциальности, которое будет действовать на протяжении всего арбитражного разбирательства и которое можно будет приводить в исполнение в отдельном порядке.
The Inter-Agency and Expert Group has worked efficiently over the last 10 years to ensure that the monitoring of development goals is grounded firmly on sound statistical principles and to provide the latest and most reliable data from official statistical sources. На протяжении последних 10 лет Межучрежденческая и экспертная группа успешно работала над тем, чтобы контроль за достижением целей в области развития был прочно основан на надежных статистических принципах, и стремилась предоставлять самые актуальные и достоверные данные, получаемые из официальных статистических источников.
Over the last nineteen years the Government continues to expend significant sums of money towards rehabilitating and maintaining the Drainage and Irrigation system, the reorganization of the Rice Research and Technology transfer system and aggressively pursue the marketing of Guyana's rice. На протяжении последних 19 лет правительство выделяет значительные финансовые средства на восстановление и поддержание в надлежащем состоянии системы осушения и ирригации, реорганизацию системы научных исследований и передачи технологий в области рисоводства и активное продвижение гайанского риса на рынки.
A structural factor explaining the persistent - and at times increasing - gap between rich and poor is that in the last decades the income of capital owners has grown faster than the income of workers in the major economies in the region. Один из структурных факторов, объясняющих сохранение - и в некоторых случаях увеличение - разрыва между богатыми и бедными, связан с тем, что на протяжении последних десятилетий доход владельцев капитала увеличивался быстрее, чем доход трудящихся в основных странах региона.
While the development of multinational enterprises and organization of production at the global level has been underway for more than a century, the growth of these arrangements has accelerated over the last two decades. Хотя процессы развития многонациональных компаний и организации производства на глобальном уровне наблюдаются уже на протяжении более 100 лет, в последние 20 лет распространение таких форм организации экономической деятельности ускорилось.
Latvia asked about measures envisaged to implement the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to ensure that children accused of having committed security offences were detained only as a measure of last resort, in adequate conditions and for the shortest possible period of time. Латвия поинтересовалась, какие меры предусмотрены для выполнения рекомендации Комитета по правам ребенка обеспечить, чтобы дети, обвиняемые в совершении преступлений против безопасности, помещались под стражу лишь в качестве крайней меры, содержались в надлежащих условиях и на протяжении по возможности кратчайшего периода времени.
As a leading migrant worker origin country, the government has made protection of rights of migrant workers a policy priority during the last four years. Являясь одной из ведущих стран происхождения трудящихся-мигрантов, Бангладеш на протяжении последних четырех лет считает защиту прав трудящихся-мигрантов одним из приоритетов в своей политике.
Do you have any idea what it's like not having a clue where you are for the last two months? Ты хотя бы представляешь - каково это, не иметь ни малейшего представления о том, где ты был на протяжении последних двух месяцев?
In a thousand pages, they talk about whale in the last 50 pages the dude kills the whale. На протяжении тысячи страниц они говорят об анатомии кита, а на последних 50 страницах мужик убивает кита.
So as dramatically different as these television shows, pure entertainment, have been over the last 50 years - what did I start with? - Несмотря на то, что все эти телешоу существенно отличаются друг от друга, это чистое развлечение, на протяжении более, чем 50-ти лет - с чего я начала?
How could I possibly want attention when you've been perched on my shoulder for the last 120 years? С чего мне может хотеться внимания когда ты опиралась о моё плечо на протяжении последних 120 лет.
The big deal is I was looking forward to one last song with my best friend and partner of 11 years, one song that shows that even if we never work together again, that time meant something. Важно потому, что я ждал с нетерпением спеть последнюю песню с моим лучшим другом и партнером на протяжении 11 лет, одну песню, которая покажет что даже если мы никогда больше не будем работать вместе, то это время значило бы что-то.
The slow progress in increasing the rate of basic access to sanitation facilities can be noted in all the subregions except South-East Asia, which has increased the access rate by 10 per cent over the last two decades. Медленный прогресс в увеличении темпов в обеспечении базового доступа к санитарным средствам можно отметить во всех субрегионах, за исключением Юго-Восточной Азии, где на протяжении последних двух десятилетий показатель доступа увеличился на 10 процентов.
It also noted that the number of cases reported to the Working Group has been steadily declining over the last couple of years and it hoped that these will reduce to no new cases soon. Оно также отметило, что число сообщенных Рабочей группе случаев постоянно уменьшается на протяжении последних двух лет, и выразило надежду, что в скором времени новых случаев не будет.
We did not even include references to nuclear disarmament or general and complete disarmament, which have been aspirations of the majority of the international community for the last four decades. Мы даже не включили в него упоминаний о ядерном разоружении или о всеобщем и полном разоружении, которые были чаянием большей части международного сообщества на протяжении четырех последних десятилетий.
"Love To Hate You" - the national Russian hit for the last 13 years! "Love to hate you" - народный российский хит уже на протяжении 13-ти лет!
While steel consumption had slowed down in Western Europe and the United States, the growth of demand in China - at 4.5 per cent a year for the last 20 years - had changed the world steel industry landscape. Несмотря на замедление роста потребления стали в Западной Европе и Соединенных Штатах рост спроса в Китае - на 4,5% в год на протяжении последних 20 лет - изменил ситуацию в мировой стальной промышленности.
It has participated in more than 150 projects in 30 countries in North America, Central America, South America, Africa, Asia, Europe and the Middle East over the last 25 years. На протяжении последних 25 лет она принимала участие в более чем 150 проектах в 30 странах в Северной, Центральной и Южной Америке, Африке, Азии, Европе и на Ближнем Востоке.
The Audit Committee has been in existence for the last 20 years and was reconstituted in June 2004, to assist the Executive Director in fulfilling his responsibilities for financial reporting, use of resources, internal control arrangements, risk management process and other audit related matters. Комитет по ревизии существовал на протяжении последних 20 лет и был восстановлен в июне 2004 года для оказания помощи Директору-исполнителю в выполнении его функций в области финансовой отчетности, использования ресурсов, механизмов внутреннего контроля, процесса управления рисками и по другим вопросам, связанным с ревизиями.