| The Specialized Section commended Mr. Staub for his excellent work as Chairman over the last five years in which he had led the work very successfully. | Специализированная секция поблагодарила г-на Штауба за отличную работу в качестве Председателя на протяжении последних пяти лет, когда он весьма успешно руководил деятельностью Секции. |
| Increasing resources have been devoted to social expenditures, which have risen by 7 per cent a year over the last six years. | Все больше ресурсов выделяется на покрытие расходов в социальной сфере, объем которых на протяжении последних шести лет возрастал в среднем на 7 процентов в год. |
| An individual indicated he had for the last 10 years been Chair of an NGO business group in the United Kingdom. | Один из участников дискуссии сказал, что на протяжении последних 10 лет он был председателем группы по предпринимательству одной из НПО в Соединенном Королевстве. |
| Growth over the last three years has been particularly impressive, with global production at the end of 1999 having reached 200 MW. | Особо выделяются темпы роста этого производства на протяжении последних трех лет, причем мировое производство в конце 1999 года достигло 200 МВт. |
| Enforcement agencies have worked diligently over the last three decades to improve enforcement of these rights and to promote education, training and technical assistance. | На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи. |
| WASHINGTON, DC - Over the last several weeks, the dollar's depreciation against the euro and yen has grabbed global attention. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. На протяжении нескольких последних недель обесценивание доллара по отношению к евро и иене привлекает внимание мирового сообщества. |
| That document is a thoughtful proposal, prepared carefully over the last nine months by members of the Secretariat, and it will likely contain some bold recommendations. | Этот документ представляет собой продуманное предложение, которое тщательно прорабатывалось сотрудниками Секретариата на протяжении девяти последних месяцев, и в нем, по всей видимости, будет содержаться ряд весьма смелых рекомендаций. |
| The Peacebuilding Cooperation Framework was developed through an intensive consultative process over the last several months involving all major stakeholders both here in New York and in Freetown. | Программа сотрудничества в области миростроительства была разработана посредством процесса интенсивных консультаций, продолжавшихся на протяжении последних нескольких месяцев с участием всех главных заинтересованных сторон как здесь, в Нью-Йорке, так и во Фритауне. |
| Over the last 50 years, it has been used only to deter acts of aggression against our vital interests, never to coerce others. | На протяжении последних 50 лет оно используется только для сдерживания актов агрессии против наших жизненных интересов - и никогда для принуждения других. |
| As a result, and together with the economic stagnation of the last five years, violent crime and lawlessness have increased. | В результате на фоне наблюдавшегося на протяжении последних пяти лет экономического застоя это привело к росту преступности с применением насилия и беззаконию. |
| Migration and asylum have occupied an increasingly prominent place on the political agenda of the European Union and its member States over the last two years. | На протяжении последних двух лет вопрос о миграции и убежище занимал весьма видное место в политической повестке дня Европейского союза и его государств-членов. |
| In this connection, UNMIBH has a positive history of reducing the level of unliquidated obligations each year for the last three consecutive financial periods. | В этой связи следует отметить, что МООНБГ накопила положительный опыт ежегодного сокращения объема непогашенных обязательств на протяжении последних трех подряд финансовых периодов. |
| Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades. | Благодаря беспрецедентному валу технологических нововведений и более эффективному международному разделению труда глобализация стала одним из главных факторов, способствующих мировому экономическому росту на протяжении последних десятилетий. |
| In 2004, the strong performance in the construction sector continued, with some industry analysts predicting that it will last for another five years. | В 2004 году в секторе строительства сохранялись высокие показатели, и некоторые работающие в этой отрасли аналитики предсказывают, что они будут отмечаться на протяжении еще пяти лет17. |
| The reasons for the absence of a report are numerous and include various forms of political, social, and economic challenges experienced over the last 30 years. | Причин непредставления доклада множество, и среди них можно назвать различные формы политических, социальных и экономических проблем, существовавших на протяжении последних 30 лет. |
| Mr. Belka, also thanked the Government of Hungary who hosted the TER PCO for the last 15 years until the end of 2006. | Г-н Белька также поблагодарил правительство Венгрии, где до конца 2006 года на протяжении последних 15 лет находилось ЦУП ТЕЖ. |
| In pursuit of an equitable balance between material and spiritual development, the Government has consistently allocated a large share of resources over the last four decades for social services. | Добиваясь справедливого баланса между материальным и духовным развитием, правительство на протяжении последних четырех десятилетий неизменно выделяло на социальные нужды значительную долю ресурсов. |
| The United States has been an active participant as Member States have considered the role of non-governmental organizations in the United Nations over the last several years. | На протяжении последних нескольких лет Соединенные Штаты принимают активное участие в дискуссии государств-членов по вопросу о роли неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Over the last several years, legislative bodies of the United Nations have repeatedly called for the establishment of an efficient early warning and response system. | На протяжении последних нескольких лет руководящие органы Организации Объединенных Наций неоднократно обращались с призывами к созданию эффективной системы раннего предупреждения и реагирования. |
| In this latter regard, many United Nations agencies have increased their involvement with the internally displaced over the last several years. | Что касается последнего аспекта, то на протяжении последних нескольких лет многие учреждения Организации Объединенных Наций расширили свое участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещенными внутри страны лицами. |
| It has in fact been a genuine pleasure and a privilege to work with you all over the last four years. | Мне поистине было приятно и отрадно работать со всеми вами на протяжении последних четырех лет. |
| As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. | Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода. |
| The Vulnerability Assessment Team (VAT) at Los Alamos National Laboratory has intensively studied tamper-indicating seals for the last 12 years. | З. Группа по оценке уязвимости (ГОУ) Национальной лаборатории Лос-Аламоса активно занимается изучением индикаторных пломб на протяжении последних 12 лет. |
| Over the last ten years, important steps have been undertaken in the EECCA region to reform environmental policies, laws, and institutions. | На протяжении прошлых десяти лет были предприняты важные шаги в регионе ВЕКЦА для реформирования природоохранной политики, законодательства и институций. |
| Railway undertakings have not reported this figure for, at least, the last ten years) | Железнодорожные предприятия не сообщали этих данных на протяжении по меньшей мере последних 10 лет) |