Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
The Specialized Section commended Mr. Staub for his excellent work as Chairman over the last five years in which he had led the work very successfully. Специализированная секция поблагодарила г-на Штауба за отличную работу в качестве Председателя на протяжении последних пяти лет, когда он весьма успешно руководил деятельностью Секции.
Increasing resources have been devoted to social expenditures, which have risen by 7 per cent a year over the last six years. Все больше ресурсов выделяется на покрытие расходов в социальной сфере, объем которых на протяжении последних шести лет возрастал в среднем на 7 процентов в год.
An individual indicated he had for the last 10 years been Chair of an NGO business group in the United Kingdom. Один из участников дискуссии сказал, что на протяжении последних 10 лет он был председателем группы по предпринимательству одной из НПО в Соединенном Королевстве.
Growth over the last three years has been particularly impressive, with global production at the end of 1999 having reached 200 MW. Особо выделяются темпы роста этого производства на протяжении последних трех лет, причем мировое производство в конце 1999 года достигло 200 МВт.
Enforcement agencies have worked diligently over the last three decades to improve enforcement of these rights and to promote education, training and technical assistance. На протяжении последних трех десятилетий правоприменительные органы проводили неустанную работу по обеспечению соблюдения этих прав и развитию образования, подготовки и технической помощи.
WASHINGTON, DC - Over the last several weeks, the dollar's depreciation against the euro and yen has grabbed global attention. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. На протяжении нескольких последних недель обесценивание доллара по отношению к евро и иене привлекает внимание мирового сообщества.
That document is a thoughtful proposal, prepared carefully over the last nine months by members of the Secretariat, and it will likely contain some bold recommendations. Этот документ представляет собой продуманное предложение, которое тщательно прорабатывалось сотрудниками Секретариата на протяжении девяти последних месяцев, и в нем, по всей видимости, будет содержаться ряд весьма смелых рекомендаций.
The Peacebuilding Cooperation Framework was developed through an intensive consultative process over the last several months involving all major stakeholders both here in New York and in Freetown. Программа сотрудничества в области миростроительства была разработана посредством процесса интенсивных консультаций, продолжавшихся на протяжении последних нескольких месяцев с участием всех главных заинтересованных сторон как здесь, в Нью-Йорке, так и во Фритауне.
Over the last 50 years, it has been used only to deter acts of aggression against our vital interests, never to coerce others. На протяжении последних 50 лет оно используется только для сдерживания актов агрессии против наших жизненных интересов - и никогда для принуждения других.
As a result, and together with the economic stagnation of the last five years, violent crime and lawlessness have increased. В результате на фоне наблюдавшегося на протяжении последних пяти лет экономического застоя это привело к росту преступности с применением насилия и беззаконию.
Migration and asylum have occupied an increasingly prominent place on the political agenda of the European Union and its member States over the last two years. На протяжении последних двух лет вопрос о миграции и убежище занимал весьма видное место в политической повестке дня Европейского союза и его государств-членов.
In this connection, UNMIBH has a positive history of reducing the level of unliquidated obligations each year for the last three consecutive financial periods. В этой связи следует отметить, что МООНБГ накопила положительный опыт ежегодного сокращения объема непогашенных обязательств на протяжении последних трех подряд финансовых периодов.
Through an unprecedented wave of technology innovations and a more efficient international division of labour, globalisation has been one of the main factors contributing to world growth over the last decades. Благодаря беспрецедентному валу технологических нововведений и более эффективному международному разделению труда глобализация стала одним из главных факторов, способствующих мировому экономическому росту на протяжении последних десятилетий.
In 2004, the strong performance in the construction sector continued, with some industry analysts predicting that it will last for another five years. В 2004 году в секторе строительства сохранялись высокие показатели, и некоторые работающие в этой отрасли аналитики предсказывают, что они будут отмечаться на протяжении еще пяти лет17.
The reasons for the absence of a report are numerous and include various forms of political, social, and economic challenges experienced over the last 30 years. Причин непредставления доклада множество, и среди них можно назвать различные формы политических, социальных и экономических проблем, существовавших на протяжении последних 30 лет.
Mr. Belka, also thanked the Government of Hungary who hosted the TER PCO for the last 15 years until the end of 2006. Г-н Белька также поблагодарил правительство Венгрии, где до конца 2006 года на протяжении последних 15 лет находилось ЦУП ТЕЖ.
In pursuit of an equitable balance between material and spiritual development, the Government has consistently allocated a large share of resources over the last four decades for social services. Добиваясь справедливого баланса между материальным и духовным развитием, правительство на протяжении последних четырех десятилетий неизменно выделяло на социальные нужды значительную долю ресурсов.
The United States has been an active participant as Member States have considered the role of non-governmental organizations in the United Nations over the last several years. На протяжении последних нескольких лет Соединенные Штаты принимают активное участие в дискуссии государств-членов по вопросу о роли неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций.
Over the last several years, legislative bodies of the United Nations have repeatedly called for the establishment of an efficient early warning and response system. На протяжении последних нескольких лет руководящие органы Организации Объединенных Наций неоднократно обращались с призывами к созданию эффективной системы раннего предупреждения и реагирования.
In this latter regard, many United Nations agencies have increased their involvement with the internally displaced over the last several years. Что касается последнего аспекта, то на протяжении последних нескольких лет многие учреждения Организации Объединенных Наций расширили свое участие в урегулировании ситуаций, связанных с перемещенными внутри страны лицами.
It has in fact been a genuine pleasure and a privilege to work with you all over the last four years. Мне поистине было приятно и отрадно работать со всеми вами на протяжении последних четырех лет.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
The Vulnerability Assessment Team (VAT) at Los Alamos National Laboratory has intensively studied tamper-indicating seals for the last 12 years. З. Группа по оценке уязвимости (ГОУ) Национальной лаборатории Лос-Аламоса активно занимается изучением индикаторных пломб на протяжении последних 12 лет.
Over the last ten years, important steps have been undertaken in the EECCA region to reform environmental policies, laws, and institutions. На протяжении прошлых десяти лет были предприняты важные шаги в регионе ВЕКЦА для реформирования природоохранной политики, законодательства и институций.
Railway undertakings have not reported this figure for, at least, the last ten years) Железнодорожные предприятия не сообщали этих данных на протяжении по меньшей мере последних 10 лет)