Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
The rate of contraceptive use over the last 10 years has been virtually unchanged. They are used by about a fifth of all women of child-bearing age. Уровень распространения контрацептивов на протяжении десяти лет сохраняется практически неизменным: их использует примерно пятая часть женщин фертильного возраста.
In this context, the Inspectors reviewed the experience and practices of a number of specialized agencies and the International Atomic Energy Agency to improve their budgetary processes over the last three bienniums. В этом контексте Инспекторы рассмотрели опыт и практику ряда специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии в плане совершенствования их бюджетных процессов на протяжении последних трех двухгодичных периодов.
Over the last 10 years in Belarus, there has been a decrease in the number of registered marriages, with a 56.5 per cent drop in the marriage rate. На протяжении последних 10 лет в республике происходит уменьшение количества регистрируемых браков, и уровень брачности сократился на 56,5%.
Lowest rate from January to the latest available month applied to the last remaining month divided by twelve Самый низкий курс за период с января по последний месяц текущего периода, применяющийся на протяжении последнего оставшегося месяца и деленный на двенад-цать
The trend towards urbanization has continued in the last 50 years. Thus, На протяжении последних пяти десятилетий в стране сохранялась тенденция к урбанизации.
Such an arrangement is based on the present security assessment and the expectation that the requirement will last for six to nine months. В основу этой системы положена оценка нынешнего уровня безопасности и расчет на то, что существующие потребности будут сохраняться на протяжении шести-десяти месяцев.
In the tobacco industry one of the problems over the last two years has been the high level of piracy and importation of illegal cigarettes from abroad. В табачной промышленности на протяжении последних двух лет одна из проблем связана с высоким уровнем пиратства и ввоза контрафактных сигарет из-за рубежа.
Many aspects of the so-called failure of development during the last fifty years could be readily explained if that precept was borne in mind. Эта концепция позволяет объяснить многие аспекты так называемых провалов развития на протяжении последних пятидесяти лет.
An analysis of the growth in non-traditional exports from Ecuador during the last 10 years shows what could well be described as an economic miracle. Если проанализировать динамику роста экспорта из Эквадора нетрадиционных изделий на протяжении последних десяти лет, то вполне можно говорить об экономическом чуде.
The NICS check of the ICE database will show whether a non-immigrant alien has entered or exited the United States in the last 90 days. Проверка с помощью базы данных системы НИКС покажет, въезжал ли в Соединенные Штаты или выезжал из них на протяжении последних 90 дней иностранец, не имеющий статуса иммигранта.
During the last five years, the renewable energy industry has seen tremendous growth, with capacity expanding, prices declining and performance improving. На протяжении последних пяти лет сектор возобновляемых источников энергии переживает колоссальный рост, который сопровождается расширением возможностей, снижением цен и улучшением результативности работы.
Failure to acknowledge the multidimensional nature of poverty and the social impact of economic policies during the last three decades partly explains why poverty reduction efforts have been insufficient. Непонимание многоаспектного характера нищеты и социальных последствий экономической политики, проводившейся на протяжении последних трех десятилетий, позволяет отчасти понять, почему предпринимаемых усилий по сокращению масштабов нищеты недостаточно.
While world demand for petroleum has grown steadily for the last 10 years, production has often lagged behind. Хотя мировой спрос на нефть неуклонно рос на протяжении последнего десятилетия, производство часто отставало от него.
Although over the last 20 years firms had been adopting topical changes to adapt to environmental concerns, they had left the basic principles of their operations untouched. Хотя на протяжении последних 20 лет компании проводили колоссальные преобразования для учета экологических проблем, они оставили основные принципы своих операций незатронутыми.
Yet there is another view of the role of the Committee that I believe has been more widely accepted over the last 65 years. Однако есть и другое мнение относительно роли Комитета, которое, я считаю, находит более широкое признание на протяжении последних 65 лет.
It is politically immoral to pursue nuclear strategies that result in health hazards and environmental damage that will last for generations to come. Осуществлять ядерные стратегии, наносящие здоровью людей и окружающей среде ущерб, который будет сохраняться на протяжении жизни нескольких поколений, политически аморально.
Saint Lucia does note however, that the country has not performed any executions within the last 15 years. Однако Сент-Люсия отмечает, что смертные приговоры не приводились в исполнение на протяжении последних 15 лет.
Flows can last for one generation or more, and usually go to more or less the same family members. Денежные средства могут перечисляться на протяжении более чем одного поколения и обычно поступают в большей или меньшей степени тем же самым членам семьи.
The international partners of the Sudan are eager and ready to support and assist the Sudanese people through this last phase of implementation of the Comprehensive Peace Agreement and beyond. Международные партнеры Судана исполнены желания и готовности оказать поддержку и помощь суданскому народу на протяжении заключительной фазы осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения и последующего периода.
This has been a consistent message from our users over the last two decades and continues to be re-iterated today. Такой позиция потребителей статистики была на протяжении последних двадцати лет, такой она остается и сегодня.
Employment has been in constant evolution for the last 20 years, resulting in the creation of numerous types of contract to meet corporate requirements and invigorate the labour market. Действительно, сфера занятости уже на протяжении 20 лет находится в процессе постоянного изменения, что, в частности, выражается в создании многочисленных видов контрактов, отвечающих потребностям предприятий и активизирующих рынок работы.
It is important to strengthen the features of the Kimberley Process that have been built up through the last eight years to become its distinctive advantages. Важно и далее закреплять те элементы Кимберлийского процесса, которые развивались на протяжении восьми последних лет и сейчас являются его несомненными достоинствами.
During the last two years, special grant competitions to support school partnerships nation-wide and to teach the children and the communities the cultural diversity were successfully carried out. На протяжении двух последних лет были успешно проведены специальные конкурсы на получение грантов для развития межшкольных партнерских связей по всей стране и для пропаганды среди детей и соответствующих общин различных аспектов культурного разнообразия.
Following the mild recession that several economies experienced in 2009 in South America, activity rebounded strongly in the last quarter of 2009, benefiting from higher commodity prices and increased export demand. После умеренного спада, наблюдавшегося в экономике ряда стран Южной Америки на протяжении большей части 2009 года, в последнем квартале 2009 года имело место значительное восстановление уровня экономической активности, чему способствовали более высокие цены на сырье и рост экспортного спроса.
While the overall rate of homelessness has been relatively stable over the last 12 years, increasing numbers of children, families and older people are experiencing homelessness. Несмотря на то, что общая численность бездомных оставалась сравнительно стабильной на протяжении последних 12 лет, все большее число детей, семей и престарелых людей сталкиваются с проблемой бездомности.