We will remain faithful to this approach, as we have been for the last several decades. |
Как и на протяжении последних нескольких десятилетий, мы будем сохранять верность этому подходу. |
Malaysia is deeply concerned with the Conference's lack of progress in nuclear disarmament over the last seven years. |
Малайзия испытывает глубокую озабоченность в связи с дефицитом на Конференции на протяжении последних семи лет прогресса по ядерному разоружению. |
The initiative has been implemented over the last 18 months, initiating activities in Ethiopia, Madagascar and Tanzania. |
Эта инициатива осуществлялась на протяжении последних 18 месяцев и способствовала принятию вышеупомянутых мер в Эфиопии, на Мадагаскаре и в Танзании. |
The list has been used by FAO and member countries to collect agricultural data during the last 40 years. |
Этот перечень использовался ФАО и странами-членами для сбора сельскохозяйственных данных на протяжении последних 40 лет. |
The statistical meta-information system and Data Warehouse are two main subsystems, which have been built in last 3 years. |
Статистическая информационная система и хранилище данных являются двумя главными подсистемами, работа по созданию которых велась на протяжении последних трех лет. |
These tools have been developed over the last years, with the explicit objective of making metadata available in machine-readable formats. |
Эти инструменты разрабатывались на протяжении последних лет с очевидной целью обеспечения возможности предоставления данных в машиночитаемых форматах. |
Over the last 10 years, ASEAN countries have worked together to try to solve this daunting problem. |
На протяжении последних 10 лет страны АСЕАН прилагают совместные усилия к тому, чтобы попытаться решить эту крайне сложную проблему. |
He carried his work out with full dedication over the last 20 months. |
На протяжении последних 20 месяцев он относился к своей работе с полной отдачей. |
Development issues have been at the forefront of debate in the World Trade Organization for the last several years. |
На протяжении последних нескольких лет проблемы развития находились в фокусе обсуждения во Всемирной торговой организации. |
National measures had been taken to combat desertification in the last four decades and further work was urgently required. |
На протяжении последних четырех десятилетий страна принимала меры по сдерживанию опустынивания и эта работа должна обязательно продолжаться. |
It has played a critical role in the East Timor issue for the last quarter century, or longer. |
Она играет решающую роль в Восточном Тиморе на протяжении последней четверти века или даже более. |
For the last seven years, we have been collectively trying to grapple with the issue of Security Council reforms. |
На протяжении последних семи лет мы все коллективно пытаемся решить проблему реформы Совета Безопасности. |
We could sense it among the delegations for the last couple of years. |
Мы могли ощущать его среди делегаций на протяжении последних двух лет. |
The Treaty has indeed provided a stable framework for peaceful cooperation over the last 45 years. |
И на протяжении последних 45 лет Договор поистине закладывает стабильный каркас для мирного сотрудничества. |
During the last years, the number of participants and actions taken by youth, particularly in the environmental movement, have greatly increased. |
На протяжении последних лет значительно увеличилось число участников и действий, предпринимаемых молодежью, прежде всего в рамках экологического движения. |
Over the last five years, the region has seen many population displacements due to armed conflicts. |
На протяжении последних пяти лет в результате вооруженных конфликтов в регионе наблюдалось массовое перемещение населения. |
It was highlighted that international support to agriculture in developing countries had significantly declined over the last 20 years. |
Было отмечено, что на протяжении последних 20 лет масштабы международной поддержки сельского хозяйства в развивающихся странах значительно сократились. |
Within the last five years small businesses ensure one tenth of all tax proceeds. |
На протяжении последних пяти лет малый бизнес стабильно обеспечивает десятую часть налоговых поступлений. |
Natalia, a young Ukrainian woman, has been injecting drugs for the last five years. |
Наталья, молодая украинка, употребляла инъекционные наркотики на протяжении последних 5 лет. |
Over the last 60 million years this part of land was not subjected to flooding. |
На протяжении последних 60 миллионов лет этот участок суши не подвергался затоплению. |
During the last days of September, the Balkan states and the Ottoman Empire mobilized their armies. |
На протяжении последних дней сентября Османская империя и Балканские страны мобилизовали свои войска. |
He subsequently became an SM Entertainment trainee during his last two years of high school. |
Впоследствии стал стажером S.M. Entertainment на протяжении его последних двух лет старшей школы. |
During her last three years as a state senator, she held the senior leadership position of majority whip. |
На протяжении последних трёх лет в качестве сенатора штата, она была старшим руководителем фракции большинства. |
That means: It looks for the last two years of school from two subjects, which have been concentrated. |
Это означает: он смотрит на протяжении последних двух лет в школе из двух предметов, которые были сконцентрированы. |
Despite policy differences the U.S. has been a major donor of humanitarian aid to the Sudan throughout the last quarter century. |
Несмотря на различия в политических взглядах, США являются крупнейшим поставщиком гуманитарной помощи для Судана на протяжении последних 25 лет. |