Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Протяжении

Примеры в контексте "Last - Протяжении"

Примеры: Last - Протяжении
The internal conflict that has raged for the last four years has damaged or destroyed much of the vital physical and social infrastructure of the country. Внутренний конфликт, бушующий на протяжении четырех последних лет, привел к разрушению или уничтожению большей части жизненно необходимой материальной и социальной инфраструктуры страны.
Similar plans of social control have been continuously carried out by operatives of the Ford Foundation, who Obama has worked for over the last 30 years. Подобные планы социального контроля постоянно осуществлялись сотрудниками Фонда Форда, на который Обама работал на протяжении последних 30 лет.
I have for the last six years of my life, and I continue to every day. Я боролся с ней на протяжении последних шести лет и продолжаю бороться по сей день.
The price of human beings across the last 4,000 years in today's money has averaged about 40,000 dollars. Цена человека на протяжении последних 40000 лет в переводе на сегодняшние деньги - это, в среднем, приблизительно 40000 долларов.
The level of regular budget assessments, which has not grown over the last eight years, amounted to $1,089 million in year 2000. Объем начисленных взносов в регулярный бюджет, который не увеличивался на протяжении последних восьми лет, составил в 2000 году 1089 млн. долл. США.
For the last two years, I was the one who did all the work. На протяжении последних двух лет я одна делала всю работу.
He posted a few dozen a day, every day, for the last five years. Он выкладывал по несколько дюжин за день, каждый день на протяжении последних пяти лет.
And find out where Jack's family has been for the last six hours. И проверь, где находилась семья Баэра на протяжении последних 6 часов.
My name is Ryan Lobo, and I've been involved in the documentary filmmaking business all over the world for the last 10 years. Меня зовут Райан Лобо, и на протяжении последних 10 лет я занимаюсь съемкой документального кино по всему миру.
For the last three years, I was shooting the earth for the movie. На протяжении последних трёх лет, Я снимал Землю для фильма.
It's my dad's nickname for me for the last... 17 years. Так звал меня отец на протяжении последних... 17 лет.
I was working out that we've spent less than 30 days a year together for the last eight years. И получилось, что вместе мы провели меньше 30 дней в год на протяжении последних восьми лет.
Reports received in the last several months allege that the Myanmar Army has started to demand 'compensation' from local villagers for vehicles and other military property damaged by land-mines. В полученных на протяжении последних нескольких месяцев сообщениях содержатся утверждения о том, что мьянмская армия стала требовать от жителей деревень "компенсации" за ущерб транспортным средствам и другому военному имуществу, нанесенный минами.
The cleaning and security contracts have been held by the same contractor for at least the last seven years. Контракты по уборке и обеспечению безопасности исполнялись одним и тем же подрядчиком на протяжении, как минимум, последних семи лет.
The northern governorates have been especially heavily mined in the last decades, with an estimated 10 million land-mines. На протяжении последних десятилетий наибольшее количество мин, составляющее, по оценкам, 10 миллионов, было установлено в северных провинциях.
The revision was also found to be timely since FAO's leadership, organizational structure, policies and priorities have been changing and evolving over the last two years. Пересмотр был признан актуальным еще и ввиду того, что на протяжении последних двух лет в ФАО шел процесс изменения и развития в руководстве, организационной структуре, политике и приоритетах.
On transparency in armaments, we support the continuation of the exploratory process in which the CD has been engaged during the last couple of years. Что касается транспарентности в вооружениях, то мы выступаем за продолжение того поискового процесса, которым КР занимается на протяжении последних двух лет.
It is a matter for satisfaction that, for the last two years, the annual resolution on the subject has been adopted by consensus. Вызывает удовлетворение тот факт, что на протяжении последних двух лет ежегодная резолюция по этому вопросу принимается консенсусом.
In an effort to stimulate and promote subsistence food production for vulnerable farming families, WFP has provided support to the agricultural sector over the last four planting seasons. В рамках усилий по содействию и поощрению производства продовольствия для уязвимых семей фермеров на протяжении последних четырех посевных МПП предоставляла поддержку сельскохозяйственному сектору.
Okay, so 30 minutes exam this morning... and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. Окау, это утренний 30 минутный тест... и в нем весь материал, который мы изучали на протяжении этих двух недель.
Collection over the last several months of data relevant to the preparation of a directory of institutions and scholars with expertise on small island developing States. Сбор на протяжении нескольких последних месяцев данных, имеющих отношение к подготовке справочника учреждений и ученых, занимающихся проблемами малых островных развивающихся государств.
A large number of Member States highly value the merits of the concept of cohabitation and cooperation between permanent and non-permanent membership as it has evolved over the last five decades. Значительное число государств-членов высоко ценят преимущества концепции сосуществования и сотрудничества постоянного и непостоянного членского состава по мере ее развития на протяжении пяти последних десятилетий.
Defence now accounts for 7 per cent of the national budget and this has been the case for the last five years. Сейчас доля оборонных ассигнований составляет 7 процентов от объема национального бюджета, и такое положение сохраняется на протяжении последних пяти лет.
It reviews the country's socio-economic development efforts over the last couple of decades and attempts to identify issues and factors that have constrained SHD. В нем содержится обзор усилий страны в области социально-экономического развития, прилагавшихся на протяжении последних двух десятилетий, и предпринимается попытка определить проблемы и факторы, которые сдерживают устойчивое развитие человеческого потенциала.
Three very important elements demonstrate that the international community has rightfully valued the actions carried out by the United Nations over the last 50 years. Три весьма важных события свидетельствуют о том, что международное сообщество должным образом оценило деятельность Организации Объединенных Наций на протяжении последних 50 лет.