| Both countries firmly believe that military success in Iraq is impossible. | Обе страны твёрдо уверены в том, что добиться военного успеха в Ираке невозможно. |
| The international community, including countries in the region, must stand in solidarity with Iraq at this time of crisis. | Международное сообщество, включая страны региона, должны проявлять солидарность с Ираком в условиях кризиса. |
| Ongoing military activities have greatly affected the humanitarian situation in Iraq, especially in the western parts of the country. | Продолжающиеся военные действия заметно сказываются на гуманитарной ситуации в Ираке, особенно в западных регионах страны. |
| The Development Fund for Iraq is a major source of funding for the reconstruction of the country. | Фонд развития Ирака является крупным источником финансирования на цели реконструкции страны. |
| The State of Kuwait continues to lend support to our brothers in Iraq with a view to rehabilitating and rebuilding their country. | Государство Кувейт продолжает оказывать поддержку своим братьям из Ирака с целью возрождения и восстановления этой страны. |
| He was the representative of his country, Iraq. | Он был представителем своей страны, Ирака. |
| The constitution does not allow Iraq to be used as a staging ground to attack neighbouring countries. | Конституция не позволяет использовать Ирак в качестве плацдарма для нападения на соседние страны. |
| The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country's prospects. | Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны. |
| With respect to Iraq, the people of Iraq face appalling challenges from terrorism. | Что касается Ирака, то народ этой страны сталкивается с ужасными проблемами, порождаемыми терроризмом. |
| According to Iraq's declarations, the weapons were deployed to 17 ammunition depots, airbases and airfields throughout Iraq. | Согласно заявлениям Ирака, это оружие было поставлено на 17 складов боеприпасов, военно-воздушных баз и аэродромов по всей территории страны. |
| In the 1980s, Brazil was an important supplier of industrialized products to Iraq, and it imported significant volumes of oil from Iraq. | В 1980-х годах Бразилия являлась важным поставщиком промышленной продукции в Ирак и импортировала значительные объемы нефти из этой страны. |
| UN-Habitat was the second largest reconstruction agency in Iraq, overseeing the resettlement of internally displaced persons in northern Iraq. | ООН-Хабитат является вторым по величине учреждением по осуществлению реконструкции в Ираке, контролирующим население перемещенных внутри страны лиц в северный Ирак. |
| The Council's resolutions on Iraq provide a legal framework and define Iraq's obligations, in particular in the area of disarmament. | В резолюциях Совета по Ираку обеспечиваются правовые рамки и определяются обязанности этой страны, в первую очередь в области разоружения. |
| Iraq has suffered acutely from this abnormal situation, which is illustrated by the imposition of the comprehensive embargo on Iraq in 1990. | Ирак серьезно пострадал от такой аномальной ситуации, проявившейся во введении всеобъемлющего эмбарго в отношении нашей страны в 1990 году. |
| After the cessation of the works, Mannesmann's workers were detained in Iraq while awaiting evacuation from Iraq. | После прекращения работ рабочие "Маннесманна" удерживались в Ираке, ожидая эвакуации из страны. |
| It will be necessary, when the time comes, to complete our knowledge about Iraq's programmes and achieve the disarmament of Iraq. | В надлежащее время возникнет необходимость до конца изучить программы Ирака и завершить процесс разоружения этой страны. |
| In Iraq, UN-Habitat has been partnering with the International Finance Corporation to study and address local constraints to housing supply in Iraq. | В Ираке ООН-Хабитат сотрудничает с Международной финансовой корпорацией (МФК) в изучении и решении местных проблем с жилищным хозяйством страны. |
| His integrity and his dedication to the people of Iraq have generated respect in Iraq and in the international community. | Своей добросовестностью и преданностью народу Ирака он заслужил уважение этой страны и международного сообщества. |
| Syria and some of the countries neighbouring Iraq that would be directly and dangerously affected by potential events in Iraq are currently striving to reach a peaceful settlement to the problem of Iraq. | Сирия и некоторые соседние с Ираком страны, которые непосредственно подверглись бы опасности потенциальных событий в Ираке, в настоящее время упорно стараются добиться мирного урегулирования иракской проблемы. |
| Mr. Al-Obaidi (Iraq) said that his delegation was concerned by the way in which the report referred to minorities in Iraq. | Г-н Аль-Обаиди (Ирак) говорит, что делегация его страны обеспокоена тем, как в докладе описывается положение меньшинств в Ираке. |
| In Iraq, a 2003 World Food Programme survey categorized 54 per cent of households in 16 of Iraq's 18 governorates as poor. | По результатам обследования, проведенного Мировой продовольственной программой в 2003 году в Ираке, 54 процента домашних хозяйств в 16 из 18 мухафаз этой страны были отнесены к категории бедных. |
| The aggression against Iraq is not directed at Iraq alone, but at all Arab countries. | Агрессия против Ирака нацелена не на один Ирак, а на все арабские страны. |
| The Security Council has also adopted a series of resolutions under which Iraq's neighbours are called upon to take steps to prevent the destabilization of Iraq. | Совет Безопасности также принял ряд резолюций, согласно которым соседние с Ираком страны призваны принять меры для предотвращения дестабилизации ситуации в Ираке. |
| As a friend of Iraq, my Government supports its efforts at national reconstruction and welcomes the recent launch of the International Compact with Iraq to speed the process. | Как друг Ирака, правительство моей страны поддерживает его усилия, направленные на национальное восстановление, и приветствует недавно заключенный Международный договор по Ираку в надежде, что он ускорит этот процесс. |
| He added that he had organized flights of unmanned aircraft over Baghdad to drop leaflets hostile to Iraq and arranged military training and arms supplies for rebel gangs in northern Iraq. | Он добавил, что им были организованы полеты беспилотных самолетов над Багдадом для разбрасывания листовок враждебного по отношению к Ираку содержания, а также военная подготовка банд повстанцев на севере страны и поставки им оружия. |