Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
His delegation invited the Conference to call for the prohibition of the use of such weapons and also invited IAEA to help Iraq reduce the negative effects of that disaster, and affirmed Iraq's right to demand compensation. Делегация его страны предлагает Конференции призвать к запрещению применения такого оружия, а также предлагает МАГАТЭ оказать Ираку содействие в смягчении отрицательных последствий этого бедствия и вновь заявляет о праве Ирака требовать возмещения ущерба.
We hope that it will ensure equal and equitable participation by all parties in the country's economic reconstruction and will establish a new type of cooperation partnership between Iraq and the international community so as to help Iraq address the various difficulties it faces. Надеемся, что оно обеспечит равноправное и справедливое участие всех сторон в экономическом восстановлении страны и будет способствовать налаживанию нового типа партнерских отношений и сотрудничества Ирака с международным сообществом, что обеспечит Ираку возможности преодолеть различные стоящие перед ним трудности.
In the case of Iraq, the international community needed to support the political reconciliation process, work towards the pull-out of foreign forces, assist in the country's reconstruction and unification and help the Government and people of Iraq achieve security and stability. В случае Ирака международному сообществу необходимо оказывать поддержку процессу политического примирения, проводить работу по достижению вывода иностранных сил, предоставлять содействие в восстановлении и объединении страны и оказывать помощь правительству и народу Ирака в обеспечении безопасности и стабильности.
In the ESCWA region, the economic sanctions imposed on Iraq since August 1990 have had a devastating impact on Iraq's economy and its people, and have adversely affected a number of other countries, most notably Jordan, Egypt, Yemen and Lebanon. В том что касается региона ЭСКЗА, то введенные в августе 1990 года экономические санкции в отношении Ирака оказали разрушительное воздействие на экономику и население этой страны и отрицательно сказались на положении ряда других стран, в особенности Иордании, Египта, Йемена и Ливана.
The most significant obligation is to assist Iraq and the people of Iraq in overcoming the difficulties facing them, especially with regard to reconstruction, the humanitarian situation of the Iraqi people residing in recipient countries, the establishment of security and stability and combating terrorism. Наиболее значительным из них является обязательство помогать Ираку и его народу в преодолении стоящих перед ними трудностей, особенно в том, что касается восстановления страны, гуманитарного положения иракцев, проживающих в принимающих странах, обеспечения безопасности и стабильности и борьбы с терроризмом.
We stress the need to end the escalating violence in Iraq, in order to guarantee the country's stability and successfully carry out national reconstruction. Мы подчеркиваем необходимость прекратить насилие в Ираке, чтобы гарантировать стабильность страны и успешно проводить восстановление страны.
Besides Egypt, Syria, Jordan, and Iraq, several other Arab states were also involved in this war, providing additional weapons and financing. Арабские страны Кроме Египта, Сирии и Ирака некоторые другие арабские страны участвовали в войне, предоставляя финансирование и поставляя оружие.
Moreover, the countries which insisted on maintaining the sanctions were putting pressure on other countries and prohibiting them from cooperating with Iraq. Кроме того, страны, упорствующие в сохранении санкций, оказывают давление на другие страны, запрещая им сотрудничать с Ираком.
The sanctions not only restrict Iraq's trading activities and capital movement, but also deny the Government control over the country's oil revenues. Эти санкции не только ограничивают торговлю страны и движение капитала, но и лишают правительство Ирака контроля над поступлениями страны от продажи нефти.
American troops will eventually leave Iraq, and all the relevant parties - the Maliki government, Shi'a militias, Sunni insurgents, Iran, and Iraq's Sunni Arab neighbors - know it. Американские войска когда-нибудь покинут Ирак, и все стороны - правительство Малики, шиитские боевики, суннитские повстанцы, Иран и суннитские страны - соседи Ирака - знают это.
They reached their ugliest forms in the open obstruction of any efforts to ease the effects of the comprehensive embargo imposed on Iraq, which has resulted in bitter suffering for the people of Iraq, particularly its children. Самой неприглядной их формой стало открытое противодействие любым усилиям по смягчению воздействия введенного против Ирака всеобъемлющего эмбарго, которое привело к невыразимым страданиям народа Ирака, в особенности детей страны.
The Committee recognizes that eight years of war with the Islamic Republic of Iran and the conflict following Iraq's invasion of Kuwait caused the destruction of part of the country's infrastructure and considerable human suffering, and produced a very difficult economic and social situation in Iraq. Комитет признает, что восьмилетняя война с Исламской Республикой Иран и конфликт, возникший после вторжения Ирака в Кувейт, привели к разрушению части инфраструктуры страны и вызвали значительные людские страдания, а также создали весьма сложную экономическую и социальную ситуацию в Ираке.
My special thanks go to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to his Special Representative for Iraq, Mr. Sergio Vieira de Mello, and their colleagues for their efforts regarding the situation in Iraq and the country's future. Я выражаю особую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его Специальному представителю по Ираку гну Сержиу Виейре ди Меллу и их коллегам за те усилия, которые они прилагали и прилагают в контексте нынешнего положения в Ираке и будущего нашей страны.
There are also the examples of Timor-Leste, Kosovo, Afghanistan, Angola, the Congo and, most recently, Iraq. Iraq sorely needs the United Nations to assume a significant role in helping the Iraqi people to rebuild their country. Есть также примеры Тимора-Лешти, Косово, Афганистана, Анголы, Конго и, самый последний, Ирака. Ирак отчаянно нуждается в том, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя значительную роль в оказании иракцам помощи в восстановлении их страны.
On 28 June 2004, the Council welcomed, in a statement to the press the handover of full responsibility and authority for governing Iraq to the fully sovereign and independent Interim Government of Iraq, thus ending the occupation of the country. 28 июня 2004 года Совет в заявлении для печати приветствовал передачу всей полноты ответственности и полномочий в отношении управления Ираком полностью суверенному и независимому Временному правительству Ирака, которая, таким образом, положила конец оккупации страны.
Virtually all speakers expressed their concern about the situation in Iraq and asked the United Nations to assist, to the best of its ability, the people of Iraq in rebuilding their country. Практически все ораторы высказали озабоченность в связи с положением в Ираке и призвали Организацию Объединенных Наций делать все от нее зависящее для того, чтобы помочь народу Ирака в восстановлении своей страны.
Measures taken at the Sharm el Sheikh conference and the Paris Club's decision for debt cancellation will enable the Government that will be established in Iraq pursuant to the elections scheduled for 2005 to rebuild Iraq so that it can recover its rightful place in the international community. Меры, принятые на конференции в Шарм-эш-Шейхе, и решение Парижского клуба о списании долга позволят правительству этой страны, которое будет сформировано после проведения в 2005 году выборов, восстановить Ирак, с тем чтобы он мог вновь занять принадлежащее ему по праву место в сообществе наций.
There is a need for Iraq's neighbours to show full solidarity with and sympathy towards Iraq in its current plight because of the grave deterioration in the security situation, as well as the general economic and living situation in the country. Сейчас назрела необходимость в том, чтобы соседние с Ираком страны проявили полную солидарность и сочувствие по отношению к Ираку в его нынешних страданиях, вызванных серьезным ухудшением положения в плане безопасности, а также общей экономической ситуации в стране.
We also welcome the position of the United Nations Secretary-General on the important role that the neighbouring countries to Iraq can play in the restoration of peace and stability in Iraq and in its reconstruction. Мы также приветствуем позицию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в отношении важного вклада, который могут внести соседние с Ираком страны в усилия по восстановлению мира и стабильности в Ираке и его реконструкции.
In the aftermath of the withdrawal of foreign combat troops, we also urge all neighbours of Iraq to act responsibly and support the territorial integrity, political unity and sovereignty of Iraq. Мы также настоятельно призываем всех соседей Ирака проявлять ответственность и поддерживать территориальную целостность, политическое единство и суверенитет Ирака после вывода из страны иностранных вооруженных сил.
You will be aware of the great improvement that has taken place in the security situation in Iraq, which has encouraged many Arab and other countries to reopen their missions in Iraq and pursue their activities in a normal fashion. Хотел бы проинформировать Вас о существенном улучшении положения в области безопасности в Ираке, благодаря которому многие арабские и другие страны вновь открывают свои представительства в Ираке и осуществляют свою деятельность в этой стране в нормальном режиме.
The United States Forces in Iraq have continued their planned withdrawal from the country with the intention of completing their departure by 31 December 2011, as envisaged under the status-of-forces agreement signed between the Governments of Iraq and the United States of America. Силы США в Ираке продолжали запланированный вывод военнослужащих из страны с намерением завершить этот процесс к 31 декабря 2011 года, как это предусматривается в Соглашении о статусе сил, подписанном между правительствами Ирака и Соединенных Штатов Америки.
The Ministry of Interior of the Republic of Iraq instructed all authorities concerned to prevent the entry of the persons listed in the "travel ban", attached to Security Council resolution 1970 (2011), to enter Iraqi territories or transit through Iraq into other countries. Министерство внутренних дел Республики Ирак поручило всем компетентным ведомствам принять меры к тому, чтобы предотвратить въезд на территорию Ирака или следование транзитом через Ирак в другие страны всех лиц, перечисленных в приложении «Запрет на поездки» к резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности.
Today, we feel optimistic that countries in the region are aware of the danger of the terrorist onslaught against Iraq and that a weak Iraq is not in their interests. Сегодня мы испытываем оптимизм от того, что страны нашего региона знают об опасности террористических нападений на Ирак и что слабый Ирак не отвечает их интересам.
Mr. Bakr (Iraq) said that Iraq had entered a new phase following the fall of Saddam Hussein's regime, which had drained the country's economy and destroyed its institutions. Г-н Бакр (Ирак) говорит, что Ирак вступил в новый этап своего развития после падения режима Саддама Хусейна, который опустошил экономику страны и разрушил ее институты.