Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
He thanked the representative of the United States for outlining measures taken by his Government to ensure the accountability of private security companies operating in Iraq. Оратор благодарит представителя Соединенных Штатов за данную им краткую характеристику мер, которые принимает правительство его страны в целях обеспечения подотчетности частных служб безопасности, действующих в Ираке.
Countries such as Algeria, Iraq, some countries in Central America, Peru, Chile and Argentina may be mentioned in this regard. В этой связи можно упомянуть такие страны, как Алжир, Ирак, некоторые государства Центральной Америки, Перу, Чили и Аргентина.
If Panama and Honduras were excluded from the table, the next two countries would be Iraq and Somalia. Если Панаму и Гондурас исключить из этой таблицы, то их места займут две другие страны - Ирак и Сомали.
On 17 and 18 April UNHCR convened an international conference in Geneva to discuss the humanitarian needs of persons displaced inside Iraq and in neighbouring countries. 17 и 18 апреля УВКБ созвало в Женеве международную конференцию для обсуждения гуманитарных потребностей лиц, перемещенных внутри Ирака или переселившихся в соседние страны.
However, the papers received are evidence that Kuwaiti documents were seized by Iraq during its invasion of Kuwait and taken out of the country. Однако полученные документы являются доказательством того, что кувейтские документы были захвачены Ираком во время его вторжения в Кувейт и вывезены из страны.
In recent years, the situation in Iraq and Afghanistan has not been favourable or encouraging for the refugees to return to their countries. В последние годы положение в Ираке и Афганистане не было благоприятным и не несло в себе стимулов для возвращения беженцев в их страны.
We note with satisfaction the gradual withdrawal of foreign troops from Iraq and the extension of the national authority of its Government over all its territory. Мы с удовлетворением отмечаем постепенный вывод из Ирака иностранных войск и распространение власти его правительства на всю территорию страны.
At the height of the recent war in Iraq no patients were allowed to go out of the country for treatment that was unavailable locally. В разгар недавних военных действий в Ираке пациентам не разрешалось выезжать из страны для лечения, которое было невозможно обеспечить в местных условиях.
While the United Nations remains responsive to the current challenges facing Iraq, it is keen to engage in a strategic dialogue on plans for the future of the country. По-прежнему учитывая нынешние проблемы в Ираке, Организация Объединенных Наций стремится наладить стратегический диалог о планах страны на будущее.
The Government of the Syrian Arab Republic wishes to reiterate that foreign forces must leave Iraq and ensure the full stability and sovereignty of that country. Правительство Сирийской Арабской Республики хотело бы вновь повторить, что иностранные силы должны покинуть Ирак и обеспечить полную стабильность и суверенитет этой страны.
It continued to complain about the sanctions, which excluded medicines and foodstuffs, and still maintained its own internal economic blockade, especially against the Kurds in northern Iraq. Оно продолжает жаловаться по поводу санкций, которые не распространяются на медикаменты и продовольствие, и в то же время сохраняет введенное им же внутреннее экономическое эмбарго, в частности против курдов, проживающих на севере страны.
Some reports to the Team suggest that a number of foreign fighters have left Iraq for Afghanistan or have returned to their home countries. Некоторые полученные Группой сообщения свидетельствуют о том, что ряд иностранных боевиков перебрались из Ирака в Афганистан или возвратились в свои страны.
He expressed serious concern at the systematic and continuing violence by foreign forces in Iraq against the safety and security of his country's diplomatic and consular missions. Он выражает серьезную озабоченность в связи с систематическим и непрекращающимся насилием, совершаемым иностранными силами в Ираке против охраны и безопасности дипломатических и консульских представительств его страны.
He urged the Special Rapporteur to devote increased attention to the human rights violations in Afghanistan and Iraq as a result of the United States' intervention in those countries. Он призывает Специального докладчика уделить больше внимания нарушениям прав человека в Афганистане и Ираке в результате вторжения Соединенных Штатов в эти страны.
He commended Iraq's progress over the past year, but advised that political stalemate could hamper the progress in the country's development. Он высоко оценил прогресс, достигнутый Ираком за последний год, однако отметил, что политический тупик может негативно сказаться на прогрессе в деле развития страны.
As at 12 June, 159,196 Syrian refugees had been registered in Iraq, including 153,101 in the Kurdistan Region, 5,570 in Anbar Governorate and 525 elsewhere. По состоянию на 12 июня в Ираке было зарегистрировано 159196 сирийских беженцев, в том числе 153101 в Курдистане, 5570 в мухафазе Анбар и 525 в других частях страны.
Jordan claims that the large numbers of refugees from Iraq or Kuwait who entered its territory increased its population by 10.8 per cent. Иордания заявляет о том, что в результате притока значительного числа беженцев из Иордании или Кувейта на ее территорию население страны увеличилось на 10,8%.
Several people were charged with offences under the anti-terrorism legislation and accused of planning to go to Iraq to support several armed organizations operating in that country. На основании закона о борьбе с терроризмом многим жителям были предъявлены обвинения в том, что они намеревались поехать в Ирак для поддержки действующих на территории этой страны военизированных организаций.
We do not have to look far to see examples where women have been marginalized: Rwanda, Afghanistan and Iraq come to mind. Нам не надо далеко ходить за примерами того, как женщины становятся жертвами маргинализации: на ум сразу приходят такие страны, как Афганистан, Ирак и Руанда.
Iraq had had recourse to such a plan in view of its severe economic difficulties and it urged other countries with big arrears to do likewise. Ирак был вынужден прибегнуть к осуществлению такого плана по причине серьезных экономических трудностей, и он настоятельно призывает другие страны, имеющие крупную задолженность по взносам, поступить таким же образом.
We wish to see a stronger role for the United Nations in Iraq, in order to contribute to peaceful and democratic development. Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций играла более активную роль в Ираке и вносила свой вклад в мирное и демократическое развитие этой страны.
We stood firmly then by the United Nations and the countries, including the United States and Britain, that removed Iraq from Kuwait. Тогда мы полностью поддержали Организацию Объединенных Наций и те страны, в том числе Соединенные Штаты и Великобританию, которые добились ухода Ирака с территории Кувейта.
We recognize the important role of the United Nations in assisting Iraq with the political process, regional dialogue, economic reconstruction and humanitarian relief. Мы признаем важную роль Организации Объединенных Наций, поддерживающей Ирак в проведении политического процесса, регионального диалога, в деле экономического восстановления страны и оказывающей ему чрезвычайную гуманитарную помощь.
Iran currently applies the same policy considerations to Iraq and Afghanistan, despite its opposition to the US-led invasions of these countries. Иран в настоящее время применяет ту же самую политическую стратегию в отношении Ирака и Афганистана, несмотря на его противостояние вторжению в эти страны под руководством США.
Countries such as France and Germany that opposed action in Iraq were willing to use force in Kosovo despite the absence of Security Council authorization. Такие страны, как Франция и Германия, которые выступали против военных действий в Ираке, были за применение силы в Косове, несмотря на отсутствие санкции Совета Безопасности.