Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
The Iraqi Government never attempted to gain entry to the Camp by force and did not impose control over it despite the fact that the sovereignty of the Iraqi Government extends to the entire territory of Iraq. Правительство Ирака ни разу не попыталось войти на территорию лагеря силой и не устанавливало над ним свой контроль, несмотря на тот факт, что суверенитет иракского правительства распространяется на всю территорию страны.
Nevertheless, her Government and the Government of Iraqi Kurdistan had continued to cooperate with the United Nations Assistance Mission for Iraq and United Nations agencies on the ground to provide relief for the displaced, to the extent possible. Вместе с тем правительство страны и власти Иракского Курдистана продолжили сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку и учреждениями Организации Объединенных Наций на местах по оказанию всей максимально возможной помощи перемещенным лицам.
While reiterating their own commitment, called on all other interested countries to respond to the request of Iraq to train and support the Iraqi security forces in their rebuilding. вновь подтверждая свою собственную приверженность, призвали все заинтересованные страны откликнуться на просьбу Ирака в отношении подготовки кадров для иракских сил безопасности и оказания поддержки в деле их восстановления;
Since in today's meeting of the Council on the situation in Iraq certain allegations were raised against my country, I send you herewith the response of my delegation to the said baseless allegations. Поскольку на сегодняшнем заседании Совета, посвященном положению в Ираке, в отношении моей страны были сделаны некоторые утверждения, я настоящим направляю Вам ответ моей делегации на упомянутые беспочвенные утверждения.
At first, the Americans thought that as soon as their fleets arrived in Iraq, they would be greeted with flowers and the people would cooperate with them against the leadership, the country and the people. Поначалу американцы считали, что как только в Ирак придут их армады, их встретят цветами и люди будут сотрудничать с ними против своего руководства, против своей страны, против своего народа.
African countries emerging from conflict; Under item 13 (a), Economic and environmental questions: sustainable development, add a sub-item entitled: (i) Rehabilitation of the marshes in the southern regions of Iraq. африканские страны, пережившие конфликты; В пункт 13(а) «Экономические и экологические вопросы: устойчивое развитие» добавить подпункт, озаглавленный: i) восстановление заболоченных земель в южных районах Ирака.
At the same time, Iraq, its neighbours and Egypt have continued to meet - at the level of Foreign Ministers in Sharm el-Sheikh on 22 November, and at the level of Interior Ministers in Tehran on 30 November. В то же время Ирак, соседние с ним страны и Египет провели новые встречи на уровне министров иностранных дел в Шарм-эш-Шейхе 22 ноября и на уровне министров внутренних дел в Тегеране 30 ноября.
The case of the United States pilot Michael Speicher goes back to the first day of the war launched by the United States of America against Iraq on 17 January 1991, when the pilot's aircraft was brought down in the western region of the country. «Дело летчика Соединенных Штатов Майкла Спейчера уходит корнями в первый день войны, начатой Соединенными Штатами Америки против Ирака 17 января 1991 года, когда самолет этого летчика был сбит в западном районе страны.
After the German and French governments voiced opposition to invading Iraq, Rumsfeld labeled these countries as part of "Old Europe", implying that countries that supported the war were part of a newer, modern Europe. После того как правительство Германии и Франции выступили против вторжения в Ирак, Рамсфелд назвал эти страны частью «старой Европы», имея в виду, что страны, поддерживающие войну, являются частью новой, современной Европы.
I should like to cite some of the statements made by senior government officials in Kuwait calling directly or indirectly for the removal of the political regime in Iraq and for interference in the country's internal affairs: Я хотел бы процитировать некоторые заявления, сделанные высокопоставленными должностными лицами Кувейта, которые прямо или косвенно призывают к свержению политического режима в Ираке и к вмешательству во внутренние дела этой страны.
Neither Kuwait nor the other countries that are requiring Iraq to implement the resolutions are responsible for the sufferings of the Iraqi people, which are the result of the practices and policies of the Iraqi regime. Ни Кувейт, ни другие страны, которые требуют, чтобы Ирак выполнял резолюции, не несут ответственности за страдания иракского народа, которые являются результатом практики и политики иракского режима.
Following the invasion of Kuwait, as many as 2 million Arab and Asian migrants were estimated to have returned to their countries of origin from Iraq, Kuwait, Saudi Arabia and the other Gulf States. После вторжения в Кувейт из Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии и других государств Залива в свои страны происхождения, по оценкам, возвратилось 2 млн. мигрантов арабского и азиатского происхождения.
Has he forgotten his country's aggression against Iraq and the destruction of the infrastructure of our whole country, taking it back to pre-industrial times on the pretext of liberating Kuwait? Неужели он забыл об агрессии его страны против Ирака и о разрушении инфраструктуры целой страны, в результате чего она была отброшена в доиндустриальную эпоху под предлогом освобождения Кувейта?
The Office of Iraq Programme fielded two missions on water and sanitation during the period under review, one to the central and southern governorates of the country and another to the three northern governorates. За рассматриваемый период Управление Программы по Ираку направило две миссии по обследованию положения в области водоснабжения и санитарии: одну в центральные и южные мухафазы страны, а вторую в три северные мухафазы.
And because there were consequences - because a coalition of nations acted to defend the peace and the credibility of the United Nations - Iraq is free, and today we are joined by the representatives of a liberated country. И благодаря таким последствиям, благодаря тому, что коалиция стран выступила в защиту мира и престижа Организации Объединенных Наций, Ирак свободен, и сегодня к нам присоединились представители освобожденной страны.
The spokesman added that that is unlawful and illegitimate, and demonstrates contempt for Iraq's rights and wishes; but those two countries will eventually become aware of the danger of their position and their policies." Пресс-секретарь добавил, что, помимо своего незаконного и противоправного характера, такое пренебрежение правами и волей Ирака в конечном счете заставит эти две страны осознать опасность занимаемых ими позиций и проводимой политики.
At the request of the Interim Government of Iraq, and pursuant to paragraph 7 of resolution 1546, the United Nations assisted in the convening of a National Conference to select an Interim National Council and promote national dialogue and consensus-building on the country's future. По просьбе Временного правительства Ирака и во исполнение пункта 7 резолюции 1546 Организация Объединенных Наций оказала помощь в созыве Национальной конференции для избрания Временного национального совета и содействия национальному диалогу и формированию консенсуса в отношении будущего страны.
On the basis of those criteria, the following countries had been selected for activities in 2004-2005: Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo, the Islamic Republic of Iran, Iraq, Liberia, Sierra Leone, the Sudan and Timor-Leste. Исходя из этих критериев, для работы в 2004-2005 годах были отобраны следующие страны: Афганистан, Ангола, Демократическая Республика Конго, Исламская Республика Иран, Ирак, Либерия, Сьерра-Леоне, Судан и Тимор-Лешти.
UNICEF had conducted a thorough survey of child mortality in Iraq and had found that there had been a deterioration in child mortality rates during the past decade, particularly in the central and southern parts of the country. ЮНИСЕФ провел тщательное обследование по вопросу о детской смертности в Ираке и пришел к выводу, что наметилось определенное ухудшение показателей детской смертности за последнее десятилетие, особенно в центральной и южной частях страны.
[xix] During the period of Iraq's occupation of Kuwait, an Amiri decree was issued that required all of Kuwait's resources to be available to liberate Kuwait and bring about the recovery of Kuwait. 19 Во время оккупации Ираком Кувейта был издан декрет эмира, требующий направления всех ресурсов Кувейта на освобождение и восстановление страны.
We fully share the view expressed in the report regarding the extreme importance of the regional dimension of the Iraqi issue and regarding the necessity of working with Iraq's neighbours for the recovery and reconstruction of the country. Мы полностью разделяем выраженное в докладе мнение относительно чрезвычайной важности регионального измерения иракской проблемы и относительно необходимости работы с соседними с Ираком странами в деле восстановления и реконструкции страны.
In Iraq the United States had strongly supported the participation of women in the political, economic and social reconstruction of the country, and in Afghanistan it had provided financial support to promote women's participation in the electoral process. В Ираке Соединенные Штаты оказывали эффективную поддержку участию женщин в политической, экономической и социальной перестройке страны, а в Афганистане оказывали финансовую помощь процессу участия женщин в избирательных кампаниях.
They pointed out that the weapons were coming from the Islamic Republic of Iran, Iraq, Lebanon and the Syrian Arab Republic. Furthermore, traffickers have been stationing and hiding weapons stockpiles inside the country. Они указали, что это оружие поступает из Ирака, Исламской Республики Иран, Ливана и Сирийской Арабской Республики. Кроме того, торговцы размещают и укрывают запасы оружия в пределах страны.
Recalling that the military invasion and occupation of Iraq led to the deaths of hundreds of thousands of its citizens, displaced millions and destroyed the infrastructure of the country, напоминая о том, что военное вторжение в Ирак и оккупация этой страны повлекли за собой гибель сотен тысяч мирных жителей, перемещение миллионов людей и разрушение инфраструктуры страны,
In cooperation and coordination with the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Science and Technology, the Directorate is making preparations for Iraq's accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Действуя в сотрудничестве и координации с министерством иностранных дел и министерством науки и техники, Управление содействует присоединению страны к Конвенции о физической защите ядерного материала.