Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
Iraqi investment legislation provided for investors to procure the documentation they required from investment authorities at the district, provincial or national levels via the Internet; Iraq had established an online single electronic window for that purpose. Иракское инвестиционное законодательство предусматривает, что инвесторы могут получить от инвестиционных органов округа, провинции или страны необходимую им документацию через интернет; с этой целью Ирак открыл единое электронное окно, работающее в режиме онлайн.
Mr. Al-Durra (Iraq) said that poverty had not featured prominently in his country's development efforts due to the political situation over the preceding 40 years, various crises and terrorist attacks. Г-н Эд-Дурра (Ирак) говорит, что из-за политической ситуации в течение предыдущих 40 лет, различных кризисов и террористических актов проблема нищеты не фигурирует в качестве основной в программах развития его страны.
He was encouraged by the response of new donors, such as Brazil, India and Turkey, while some countries, such as Iraq, had resumed funding. Оратор воодушевлен реакцией новых доноров, таких как Бразилия, Индия и Турция, в то время как некоторые страны, такие как Ирак, возобновили финансирование.
We urge all governments to do their best for the withdrawal of the occupying powers from Iraq, and support all Iraqi people in rebuilding their country. Мы настоятельно призываем все правительства сделать все возможное для вывода войск оккупирующих держав из Ирака и поддерживаем усилия всего иракского народа в деле восстановления его страны.
We support the efforts of the international community, including the Security Council, to promote an inclusive and effective political process in Iraq, aimed at preserving the country's sovereignty and territorial integrity. Мы поддерживаем усилия международного сообщества, включая Совет Безопасности, по обеспечению эффективного политического процесса с участием всех сторон в Ираке, направленного на сохранение государственного суверенитета и территориальной целостности этой страны.
Austria and the United States focused the bulk of their aid in North Africa and the Middle East, in particular Iraq. Австрия и Соединенные Штаты основную часть своей помощи направляли в страны Ближнего Востока и Северной Африки, в частности в Ирак.
About 12 per cent of the population were refugees as a result of recent events in Lebanon and Iraq, placing considerable pressure on the economy and infrastructure of her country. Около 12 процентов населения страны являются беженцами, прибывшими в страну в результате недавних событий в Ливане и Ираке, и их присутствие тяжким бременем ложится на экономику и инфраструктуру Сирии.
The representative of Jordan, noting the correlation between instability in a country and opportunities for drug trafficking, reported that his Government had, for the first time, detected and seized a consignment of heroin that had been smuggled through Iraq. Отметив, что между нестабильным положением в той или иной стране и возможностями для незаконного оборота наркотиков существует определенная связь, представитель Иордании сообщил, что правительство его страны впервые выявило и изъяло партию героина, которая была контрабандой ввезена через Ирак.
The overall situation in Iraq remains volatile, with in excess of 85 significant security incidents reported daily, mainly in Baghdad and the northern and north-eastern regions of the country. Общая обстановка в Ираке по-прежнему является нестабильной, поскольку ежедневно поступают сообщения о более чем 85 серьезных инцидентах в плане безопасности, которые происходят главным образом в Багдаде и в северной и северо-восточной частях страны.
In the past three years, the Special Representative has undertaken 12 country visits, of which those to Afghanistan, the Central African Republic, Chad and Iraq were carried out in 2008. В последние три года Специальный представитель совершила 12 поездок в различные страны, в том числе в Ирак, Чад, Центральноафриканскую Республику и Афганистан, которые состоялись в 2008 году.
Meanwhile, while hyperinflation in Iraq tapered off towards the end of 2007, the humanitarian situation there remained alarming, with rising cumulative five-year estimates of the death toll resulting from the conflict and a sizeable portion of the population forced into exile. Тем временем, несмотря на ослабление к концу 2007 года гиперинфляции в Ираке, гуманитарная обстановка там оставалась тревожной в свете растущих оценок общего числа погибших за пятилетний период в результате конфликта и вынужденного выезда из страны значительной части населения.
We were against the invasion of Kuwait, and the Arab countries fought Iraq alongside foreign countries in the name of the United Nations Charter. Мы были против вторжения в Кувейт, и арабские страны воевали против Ирака вместе с другими странами во имя Устава Организации Объединенных Наций.
Support for the Afghan refugees had also included the provision of thousands of scholarships to Afghan university students, support for reconstruction and infrastructure projects and enhanced investments in Afghanistan and Iraq. Поддержка, оказываемая афганским беженцам, также включала предоставление стипендий тысячам афганских студентов, обучающихся в университетах страны, содействие осуществлению проектов в области реконструкции и создания инфраструктуры и увеличение инвестиций в экономику Афганистана и Ирака.
UNDP implemented systematic and large-scale efforts to generate economic livelihoods and opportunities for communities, especially for internally displaced persons and refugees, in the following countries: Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Haiti, Indonesia, Iraq, Sri Lanka, Sudan and Uganda. ПРООН осуществляла систематические и крупномасштабные усилия по созданию экономических средств к существованию и возможностей для общин, особенно перемещенных внутри страны лиц и беженцев, в следующих странах: Афганистане, Гаити, Демократической Республике Конго, Индонезии, Ираке, Судане, Уганде и Шри-Ланке.
Iraq declared that the chemical munitions produced after the Iran-Iraq war (in 1990 and January 1991) had been distributed to 17 locations, including airbases and ammunition depots, throughout the country. Ирак объявил, что химические боеприпасы, произведенные после ирано-иракской войны (в 1990 году и январе 1991 года) были рассредоточены в 17 местах, включая авиационные базы и склады боеприпасов на всей территории страны.
Following the formal completion of the political transition of Iraq, the time has come for its constitutionally elected Government and the international community to place the safety and welfare of the Iraqi people at the front and centre of all their collective efforts. После официального завершения политического переходного периода в Ираке наступает время, когда конституционно избранному правительству страны и международному сообществу необходимо выдвинуть на первый план безопасность и благосостояние иракского народа, составляющих главную цель всех коллективных усилий.
Member States have not responded to a request to provide an aircraft equipped with appropriate countermeasures for the movement of United Nations staff into, out of and within Iraq. Государства-члены не откликнулись на просьбу о предоставлении самолета, оснащенного соответствующими системами самозащиты, для перевозок персонала Организации Объединенных Наций в Ирак и из Ирака и в пределах территории этой страны.
The Islamic Republic of Iran has spared no efforts to strengthen partnership and cooperation with Iraq and has already implemented many short-term and long-term projects aimed at helping the Iraqi people and Government to rebuild their country. Исламская Республика Иран делает все от нее зависящее в целях укрепления отношений партнерства и сотрудничества с Ираком и уже реализовала большое число краткосрочных и долгосрочных проектов, направленных на оказание народу и правительству Ирака помощи в восстановлении своей страны.
It also welcomes the signature by Burundi, Iraq and Timor-Leste and calls upon these States to ratify the Treaty as soon as possible so that they may become States parties. Мы также приветствуем подписание Договора Бурунди, Ираком и Тимором-Лешти и призываем эти страны как можно скорее его ратифицировать, с тем чтобы они вошли в число его государств-участников.
UNAMI expressed concern about reports that displaced persons found it increasingly difficult to move within Iraq and to neighboring countries given the more restrictive entry policies and visa imposed at state borders and governorate boundaries. МООНПИ выразила озабоченность в связи с сообщениями о том, что перемещенным лицам все сложнее передвигаться внутри Ирака или выезжать в соседние страны по причине проведения более строгой политики в вопросах въезда и предоставления виз на государственной границе и границах между провинциями.
We think the Iraqi catastrophe will not end as long as the occupier is there, fuelling conflicts and nurturing sectarianism among the people of Iraq. Мы считаем, что иракская трагедия не закончится до тех пор, пока будет продолжаться оккупация страны, способствующая разжиганию конфликтов и религиозных разногласий между населением Ирака.
The indicators that emerged from the United States and Great Britain during my visit to Iraq made it apparent that they would not oppose the efforts of the League of Arab States to achieve Iraqi national accord. Сигналы, поступившие от Соединенных Штатов и Великобритании во время моего визита в Ирак, явно свидетельствуют о том, что эти страны не будут препятствовать усилиям Лиги арабских государств по достижению национального согласия в Ираке.
Here, I would like to emphasize that an ad hoc committee has been established to give in-depth consideration to recommendations to Iraq's legislature concerning accession to the CWC. Кроме того, я хотел бы особо отметить факт создания специального комитета с целью углубленного изучения рекомендаций, полученных законодательным органом Ирака в отношении присоединения нашей страны к КХО.
World Health Organization offices for Iraq are situated outside the country, and the smooth referral of UNAMI staff, especially in the event of massive casualties, requires substantive vision and ability to manage a variety of staff in various settings. Представительство Всемирной организации здравоохранения для Ирака находится за пределами страны, и организация беспрепятственной работы по направлению персонала МООНСИ на лечение, особенно в случае несения массовых потерь, требует особого видения и способности руководить самым разнообразным персоналом в различных ситуациях.
Regarding the Iraq CPR, the country delegation expressed appreciation for UNICEF efforts to improve the situation of children in the world and in Iraq, especially in view of the sanctions against the country. В отношении РСП для Ирака делегация страны высоко оценила усилия ЮНИСЕФ, направленные на улучшение положения детей в мире и, в частности, в Ираке, особенно принимая во внимание санкции против этой страны.