Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
Despite the fact that the resolutions adopted by the Security Council against my country have been unjust, denying the rights of Iraq and of the Iraqi people, as established in the Charter, Iraq has, nonetheless, implemented all those resolutions. Несмотря на то, что принятые Советом Безопасности в отношении моей страны резолюции несправедливы, лишают Ирак и иракский народ предусматриваемых Уставом прав, Ирак, тем не менее, выполняет все эти резолюции.
In Geneva, the Special Rapporteur had a meeting with the Deputy Permanent Representative, in the absence of the Permanent Representative, of Iraq, which was characterized by the Permanent Mission of Iraq as informal. В Женеве в отсутствие Постоянного представителя Ирака Специальный докладчик имел беседу с заместителем Постоянного представителя этой страны, которая была охарактеризована Постоянным представительством Ирака как неофициальная.
Because of the serious deterioration of the security environment in Iraq, I decided to temporarily relocate the international staff of the United Nations Assistance Mission for Iraq, as well as of United Nations agencies, programmes and funds, outside the country. Вследствие серьезного ухудшения обстановки в области безопасности в Ираке я решил временно переместить международный персонал Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию содействия Ираку, а также учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций за пределы страны.
While the remains of 236 Kuwaitis have been found in Iraq by Kuwaiti search and exhumation teams in 2003 and 2004, attempts to find the remains of 369 Kuwaitis have been unsuccessful since then, despite commendable goodwill demonstrated by Iraq. Хотя в 2003 и 2004 годах кувейтские группы по поиску и эксгумации останков обнаружили в Ираке останки 236 граждан Кувейта, предпринимавшиеся с тех пор попытки разыскать останки еще 369 граждан страны не увенчались успехом, несмотря на похвальную добрую волю, продемонстрированную Ираком.
Why do those countries that send suicide bombers not send their young people to do humanitarian work to contribute to the reconstruction of Iraq instead of sending them to kill children, to destabilize Iraq and its security? Почему страны, посылающие террористов-смертников, вместо того, чтобы направлять свою молодежь заниматься гуманитарной деятельностью и тем самым вносить вклад в восстановление Ирака, посылают их убивать детей, дестабилизировать Ирак и ситуацию в области безопасности?
We have continuously reaffirmed our commitment to the unity and sovereignty of Iraq, to the rights of Iraqis to live in dignity and freedom and to rebuild their country, and for Iraq to regain its well-deserved place in the region and among the family of nations. Мы неоднократно заявляли о своей приверженности единству и суверенитету Ирака, праву иракцев на жизнь в условиях достоинства и свободы и на восстановление своей страны, а также праву Ирака вновь занять свое заслуженное место в регионе и в семье наций.
If you departed, the statement should include the address of your last residence and last place you worked in Iraq or Kuwait and describe how you travelled from the last place where you lived or worked in Iraq or Kuwait to your ultimate destination. В случае выезда из страны в заявлении следует указать адрес Вашего последнего места жительства и места работы в Ираке или Кувейте и описать, как Вы добирались из последнего места Вашего жительства или работы в Ираке или Кувейте до Вашего конечного пункта следования.
(a) The two resolutions in question severely curtail Iraq's national sovereignty as a free country and a Member of the United Nations, and they impose foreign tutelage over the independent will of the people of Iraq. (а) обе указанные резолюции серьезным образом ограничивают национальный суверенитет Ирака как свободной страны и члена Организации Объединенных Наций и устанавливают иностранный контроль над независимой волей народа Ирака;
The United Nations continues to play a vital role in Iraq's development as a democratic and stable country, and on behalf of my Government I would also like to thank the United Nations and the whole of its Iraq team for the important work that they do. Организация Объединенных Наций продолжает играть жизненно важную роль в деле развития Ирака в качестве демократической и стабильной страны, и от имени моего правительства я хотела бы также поблагодарить Организацию Объединенных Наций и всех ее сотрудников, работающих в Ираке, за их важнейшие усилия.
The United Nations Office of the Humanitarian Coordinator in Iraq had purchased winter relief items in 1999 and 2000 for internally displaced persons in northern Iraq. в 1999 и 2000 годах Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в Ираке закупила предметы снабжения для оказания чрезвычайной помощи лицам, перемещенным на территории страны, в северном Ираке в зимний период.
Kuwaiti claimants who operated a business in Kuwait or Iraq before the invasion and who either returned to or never left Kuwait or Iraq (Stream 1); а) кувейтские заявители, имевшие до вторжения предприятия в Кувейте или Ираке, которые либо возвратились в Кувейт или Ирак, либо не покидали эти страны (первая группа);
Convinced as we are that security and stability in Iraq mean security for the region as a whole, Kuwait supports the efforts of the Iraqis to rebuild their country in these difficult times, so that Iraq may resume its positive international and regional roles. Будучи убежденным в том, что безопасность и стабильность в Ираке означает безопасность всего региона в целом, Кувейт в это трудное время поддерживает усилия иракцев по восстановлению своей страны, чтобы Ирак смог снова взяться за выполнение своей позитивной международной и региональной роли.
Emphasize the need of the Republic of Iraq to implement all the resolutions relevant to the issue of the captives since their rulings since 1990 and up till now were addressed to the Republic of Iraq, which is legally bound before the international community for their implementation. Необходимо, чтобы Республика Ирак выполнила все резолюции по вопросу о пропавших без вести лицах, принятые в отношении этой страны с 1990 года и по настоящее время, поскольку Республика Ирак имеет перед международным сообществом правовые обязанности, касающиеся их выполнения.
The Action Plan was launched with the support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as a continuation of the inter-agency consolidated appeal process for Iraq that began in 2008 and was expanded to Iraq and the region in 2009. План гуманитарных действий в Ираке был разработан при поддержке Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в качестве продолжения процесса межучрежденческого совместного призыва, посвященного Ираку, который начался в 2008 году и был распространен на страны региона в 2009 году.
While 8 out of 18 governorates account for 80 per cent of the attacks on the Multinational Force in Iraq and the Iraqi security forces, those 8 governorates account for a significant proportion of Iraq's population. Несмотря на то, что 80 процентов нападений на многонациональные силы в Ираке и иракские силы безопасности происходит в 8 мухафазах из 18, в этих мухафазах проживает существенная доля населения страны.
Her delegation welcomed the ratification of CTBT by Guinea-Bissau, Iraq and Norway and urged all States, particularly the remaining countries listed in annex 2, to sign and ratify that treaty. Делегация страны оратора приветствует ратификацию ДВЗЯИ Гвинеей-Бисау, Ираком и Норвегией и настоятельно призывает все государства, в частности оставшиеся страны, перечисленные в приложении 2, подписать и ратифицировать этот Договор.
From Panama's point of view, the slow progress of the political process in Iraq has become an obstacle to the strengthening of the country's most important political and social institutions. По мнению Панамы, медленные темпы политического процесса в Ираке стали препятствием на пути укрепления наиболее важных политических и социальных институтов страны.
We hope that all countries cooperating in Iraq to improve security and order, under the aegis of the United States of America, after assuring a decisive contribution to the liberation of the country from the previous regime, will reach an agreement with this Organization. Надеемся, что все страны, сотрудничающие в Ираке в интересах укрепления безопасности и правопорядка, под эгидой Соединенных Штатов Америки после обеспечения решительного вклада в освобождение страны от предыдущего режима достигнут понимания в этой Организации.
Other regimes, such as countries in the Persian Gulf region, and the secular countries of Iraq, Egypt, Libya, and Pakistan, while not a product of the resurgence, have made some concessions to its growing popularity. Другие режимы, такие как страны Персидского залива, а также светские страны Ирак, Египет, Ливия и Пакистан, хотя и не являются продуктом возрождения, сделали некоторые уступки его растущей популярности.
However, there are some countries in the world where infant mortality has remained virtually stagnant or has even increased, such as Liberia, Iraq, Uganda, Sierra Leone and Armenia. Вместе с тем в мире есть некоторые страны, в которых показатель младенческой смертности остался практически неизменным или даже возрос, например такие страны, как Либерия, Ирак, Уганда, Сьерра-Леоне и Армения.
Iraq had asked the IAEA for technical assistance in countering the effects of the attacks on its nuclear plants and of the hundreds of tons of bombs containing depleted uranium that the United States Armed Forces had released over its territory, but it had received no response. Ирак обратился к МАГАТЭ с просьбой об оказании технической помощи в целях ликвидации последствий от ударов, нанесенных по ядерным установкам страны, а также от сотен тонн боеприпасов, содержащих обедненный уран, которые американская армия обрушила на территорию страны, однако ответа не последовало.
Work could not proceed as planned for operations in Iraq, where UNOPS is responsible for mine action work in the northern part of the country, because of delays in the processing of visas by the Government for more than 100 experts. Не оказалось возможным продолжать запланированные мероприятия в Ираке, где ЮНОПС отвечает за разминирование северных районов страны, поскольку правительство задержало оформление виз более чем 100 экспертам.
His Government had provided humanitarian assistance to Iraq since 1991 and looked forward to a partnership with UNICEF to extend that assistance to the south and central parts of the country. Правительство ее страны оказывает гуманитарную помощь Ираку начиная с 1991 года и надеется, что благодаря партнерству с ЮНИСЕФ эта помощь распространится и на южные и центральные районы этой страны.
He requests you to intervene with the Turkish Government with a view to halting its aggression against Iraq and ensuring its respect for the norms of international law and for the country's sovereignty. Он просит Вас призвать правительство Турции прекратить его агрессию против Ирака и обеспечить уважение им норм международного права и суверенитета нашей страны.
In fact, Iraq remains a country where violence reigns, fuelling insecurity with tragic consequences for the daily lives of people and increasing the phenomenon of internally displaced persons and refugees flowing to neighbouring countries and further. Фактически Ирак остается страной, в которой царит насилие, что обостряет ситуацию отсутствия безопасности и приводит к трагическим последствиям для повседневной жизни народа и усилению потоков перемещенных внутри страны лиц и беженцев, направляющихся не только в соседние, но и в другие страны.