| Indeed, Turkish policymakers have, on a regular basis, brought the countries bordering Iraq together for discussions about the future of the region. | Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона. |
| Neither the Turkish military nor the Turkish government nor public opinion supports an American campaign against Iraq. | Ни военное командование Турции, ни правительство страны, ни общественное мнение не поддерживает американскую кампанию против Ирака. |
| Western countries considered the change in Jordan's policy on Iraq as a means to further isolate Hussein and eventually weaken his leadership. | Западные страны рассматривали изменение политики Иордании в отношении Ирака как часть своей политики дальнейшей изоляции Саддама Хусейна. |
| In Iraq, Europeans fully share the American objectives of preserving the country's unity and achieving at least some modicum of democracy. | В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. |
| Ongoing displacement from and within Iraq is of the utmost concern to UNHCR. | Особую озабоченность у УВКБ вызывает продолжающееся перемещение из Ирака и внутри страны. |
| It was Iraq's adoption of a policy of terrorism and support of terrorists that had subjected the country to an international embargo. | Именно проведение Ираком политики терроризма и поддержки террористов привело к введению международного эмбарго против этой страны. |
| By this method, goods could leave the country of origin without the supplier showing Iraq as the final destination. | При использовании этого метода товары могут быть вывезены из страны происхождения без указания поставщиком, что конечным пунктом назначения является Ирак. |
| The continuation of the sanctions on Iraq have severely obstructed economic and social developments in the country for several years. | Сохранение санкций в отношении Ирака уже в течение ряда лет существенно тормозит экономическое и социальное развитие этой страны. |
| The fifth and last group comprises countries, such as Iraq, that desire to increase their growth rates by raising fertility levels. | В последнюю, пятую группу входят такие страны, как Ирак, который хочет повысить свои показатели роста путем повышения уровня рождаемости. |
| An unknown number of persons have also been internally displaced from the formerly marsh areas of southern Iraq. | Неизвестное число лиц также было перемещено внутри страны в результате их выселения из заболоченных районов юга Ирака. |
| The outbound migration of persons resident in Iraq did not reach mass proportions until several days later. | Миграция лиц, живших в Ираке, за пределы этой страны достигла массовых масштабов только несколько дней спустя. |
| Assessments of export patterns from Western countries into countries similar to Iraq confirm these figures. | Оценки структуры экспорта из западных стран в страны, подобные Ираку, подтверждают эти цифры. |
| Iraq would spare no efforts to facilitate the return of all persons who had been forced to leave their country because of their activities. | Ирак не пожалеет сил, чтобы содействовать возвращению всех лиц, которых за их деятельность заставили покинуть свои страны. |
| The description of the situation in the marshlands was based on information provided by agents of a neighbouring country that wished to harm Iraq. | Описание положения в районе болот основано на данных, представленных агентами соседней страны, желающей нанести ущерб Ираку. |
| The economic sanctions on Iraq have crippled the country's economy and, of course, trade with neighbouring countries. | Введенные в отношении Ирака экономические санкции подорвали экономику этой страны и, разумеется, его торговлю с соседними странами. |
| We urge all Iraqis to eschew violence and participate in the referendum and elections as they set the course for Iraq's future. | Мы настоятельно призываем иракцев отказаться от насилия и принять участие в референдуме и выборах, которые определят будущий курс развития страны. |
| On 22 May 1998 the Turkish armed forces carried out a fresh incursion into northern Iraq. | 22 мая 1998 года турецкие вооруженные силы совершили новое вторжение на территорию Ирака на севере страны. |
| The issue of electricity should have been dealt with on a national basis, in particular because Iraq has a single distribution system. | Вопрос об электроснабжении следовало рассмотреть в масштабах всей страны, тем более что Ирак располагает единой распределительной сетью. |
| There were other countries with suitable aircraft which did not have the same hostile intent against Iraq. | Есть ведь другие страны с подходящими самолетами, не имеющими таких же враждебных намерений против Ирака. |
| Similarly, a very large number of expatriates resident in Iraq were also forced to flee. | Кроме того, очень большое число иностранцев, постоянно проживавших в Ираке, также были вынуждены бежать из страны. |
| The members also expressed concern that the Iraq programme was not as diversified in all regions of the country as intended. | Члены Совета также выразили обеспокоенность по поводу того, что не во всех районах страны Программа по Ираку была настолько диверсифицированной, как это планировалось. |
| Ultimately, Iraq agreed to the removal of the remnants for out-of-country analysis. | В конечном счете Ирак дал свое согласие на вывоз останков для проведения анализа за пределами страны. |
| The Russian Federation urges the cessation of all military action in Iraq threatening the sovereignty and territorial integrity of that country. | Россия настаивает на прекращении всех военных акций в Ираке, угрожающих суверенитету и территориальной целостности этой страны. |
| The resumption by Iraq of cooperation with the United Nations must be accompanied by the lifting of the economic sanctions imposed on that country. | Восстановление сотрудничества Ирака с Организацией Объединенных Наций должно сопровождаться отменой введенных против этой страны экономических санкций. |
| To date, those two countries have flown more than 300,000 military sorties over Iraq. | К настоящему времени эти две страны произвели над территорией Ирака более 300 тысяч самолето-вылетов. |