Английский - русский
Перевод слова Iraq
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Iraq - Страны"

Примеры: Iraq - Страны
With the direct sponsorship of the Prime Minister, Mr. Nuri al-Maliki, on 29 June 2009 the Iraqi Government received the first round of offers for service contracts for Iraq's oil and gas fields. Благодаря непосредственному участию премьер-министра страны г-на Нури аль-Малики 29 июня 2009 года правительство Ирака получило первый список предложений о контрактах на обслуживание нефтяных и газовых месторождений Ирака.
We would like to thank friendly countries that are participating in the multinational forces and have, for the past six years, helped Iraq to maintain security and stability. Мы хотели бы поблагодарить дружественные страны, которые участвуют в многонациональных силах и которые в течение последних шести лет помогали Ираку поддерживать безопасность и стабильность.
With regard to economic recovery, we welcome the strong initiatives by Iraq's people in the country's efforts for recovery, reconstruction and development. Что касается экономического восстановления, мы приветствуем выдвинутые народом Ирака серьезные инициативы в области восстановления, реконструкции и развития страны.
Countries of the region could be categorized into three levels; Relatively high contribution with a range of 16-49 percent of GDP in seven countries arranged in descending order: Sudan, Iraq, Syria, Mauritania, Morocco, Yemen and Egypt. Страны региона могут быть сгруппированы по трем уровням: страны с относительно высокой долей, составляющей 16-49 процентов ВВП, их семь (в порядке убывания доли): Судан, Ирак, Сирия, Мавритания, Марокко, Йемен и Египет.
There had been a significant increase in the number of daily and weekly newspapers in circulation, while non-governmental organizations played a major role in the life of the country, including through work with Iraq's many minorities. Отмечалось существенное увеличение числа выходящих ежедневных и еженедельных газет, в то время как неправительственные организации играют важную роль в жизни страны, в том числе работая с многочисленными меньшинствами в Ираке.
As part of the ongoing efforts by the Iraqi Government to rebuild Iraq, the Iraqi Council of Ministers approved a comprehensive plan to reconstruct service sectors and infrastructure. В контексте продолжающихся усилий правительства Ирака по восстановлению страны Совет министров Ирака утвердил комплексный план по восстановлению сектора услуг и инфраструктуры.
The United Nations continues to play a vital role in Iraq's development as a stable and democratic country that is increasingly in control of its own destiny. Организация Объединенных Наций продолжает играть важную роль в развитии Ирака как стабильной и демократической страны, которая во все большей степени контролирует свою собственную судьбу.
To this end, the quest for durable peace and security in Iraq should be a nationally-led process, which requires a harmonious combination of various parameters and united efforts. В этой связи стремление к обеспечению прочного мира и безопасности в Ираке должно осуществляться под руководством страны, для чего потребуются гармоничное сочетание различных параметров и объединенные усилия.
The requirement to comply with United Nations resolutions is not the instruction of one country to Iraq; it is collective instruction that should have the unanimous endorsement of all Member countries. Требование соблюдать резолюции Организации Объединенных Наций не является указанием одной страны Ираку; это коллективное указание, которое должно иметь единогласное одобрение всех государств-членов.
We might ask ourselves why the United States is threatening to use force against Iraq, when sanctions have been imposed on that country for more than 10 years. Мы можем задаться вопросом, почему Соединенные Штаты Америки угрожают применить силу против Ирака, когда против этой страны в течение более 10 лет применяются санкции.
However, the people of Iraq will never achieve the level of development and prosperity to which the natural wealth of their country entitles them without access to foreign investment. Однако народ Ирака никогда не достигнет того уровня развития и процветания, на которые ему дают право природные богатства его страны, без доступа к иностранным капиталовложениям.
In addition, the government of Taiwan, in cooperation with its civil society, delivered humanitarian relief goods to refugees in Afghanistan and Iraq to contribute to rehabilitation following the conflicts in those countries. Кроме того, правительство Тайваня при активном сотрудничестве со своим гражданским обществом направило поставки гуманитарной помощи беженцам в Афганистане и Ираке в целях содействия восстановлению страны после конфликтов в этих странах.
Some assert that the Kuwaiti party ceased operating during Iraq's invasion and occupation of Kuwait and did not resume business, or could not be traced, after the liberation of that country. Некоторые из них утверждают, что кувейтская сторона прекратила свою деятельность в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта и не возобновила ее или исчезла после освобождения этой страны.
The overall situation in Iraq continues to be a source of major concern, not just for that country but for the entire Middle East region and the wider international community. Общая ситуация в Ираке по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности не только для этой страны, но для всего региона Ближнего Востока и всего международного сообщества.
Iraq rejects all the consequences of this illegal decision and, in particular, the flimsy excuses and pretexts used by these countries in an attempt to justify their military aggression against our country. Ирак отвергает все последствия этого незаконного решения и в том числе надуманные отговорки и предлоги, используемые этими странами для оправдания своей военной агрессии против нашей страны.
A not inconsiderable number of those hostile military aircraft overfly the demilitarized zone in the course of the flights into Iraq which they make on a daily basis for the purpose of perpetrating acts of aggression against that country. Довольно значительное число этих вражеских военных самолетов пролетают над демилитаризованной зоной в ходе своих полетов в Ирак, которые они выполняют ежедневно в целях совершения актов агрессии против этой страны.
The scope of these acts of aggression has not been limited to this aspect alone, and they have begun to give expression to a deep-seated hatred of Iraq and to an insistence on destroying the country's infrastructure and undermining its economic basis. Масштабы этих актов агрессии не ограничиваются только данным аспектом: они начали отражать глубоко укоренившуюся ненависть к Ираку и настойчивое стремление уничтожить инфраструктуру страны и подорвать ее экономическую базу.
The suffering of Iraq and its people, due to the international sanctions imposed against them for more than 11 years, is yet another source of frustration and tension in the region. Страдания Ирака и его народа, которые вызваны международными санкциями, введенными в отношении этой страны более 11 лет назад, являются еще одним источником разочарования и напряженности в регионе.
To that effect a visit to Iraq and certain other neighbouring countries in the near future is considered to be of crucial importance; В этой связи чрезвычайно важное значение придается поездке в ближайшем будущем в Ирак и некоторые другие соседние страны;
The countries neighbouring Iraq, the five permanent members of the Security Council, the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference all sent representatives to take part. Для участия в ней своих представителей направили соседние с Ираком страны, пять постоянных членов Совета Безопасности, Лига арабских государств и Организация Исламская конференция.
It is therefore important to develop a mechanism for cooperation with Iraq's authorities that would allow the Mission to play a credible in political and socio-economic processes initiated by the leadership of that country. Поэтому важно выработать такой механизм сотрудничества с властями Ирака, который позволил бы Миссии играть реальную роль в политических и социально-экономических процессах, инициированных руководством этой страны.
As early as 2003 we proposed the convening of a representative international conference on Iraq, with the participation of all major political forces in the country, including its patriotic opposition, leading world Powers and influential regional States. Еще в 2003 году мы предложили созвать представительную международную конференцию по Ираку с участием всех основных политических сил этой страны, включая патриотическую оппозицию, ведущих мировых держав, влиятельных региональных государств.
We view positively the rounds of talks, negotiations and visits by the Iraqi Prime Minister to neighbouring countries and further abroad in trying to find lasting solutions to the problems of Iraq. Мы положительно оцениваем раунды бесед, переговоров и визитов иракского премьер-министра в соседние и другие страны, предпринятые в стремлении найти прочные решения стоящих перед Ираком проблем.
Iraq's most immediate challenge is to form a transitional Government that is broadly representative of Iraqi society and to find ways to bring together all Iraqi constituencies in a national effort to define the future of their country. Наиболее неотложной задачей Ирака является формирование переходного правительства, в котором будет широко представлено все иракское общество, и поиск путей для объединения всех иракцев в национальных усилиях по формированию будущего их страны.
Mr. Al-Humaimidi (Iraq) (spoke in Arabic): My country's delegation already presented its comments on paragraph 9, bullet 8, dealing with sanctions. Г-н Аль-Хумеймиди (Ирак) (говорит по-арабски): Делегация моей страны уже представила свои замечания по восьмому подпункту пункта 9, касающемуся санкций.