We regret and deplore the continuing high level of violence in Iraq and its devastating effects on almost every aspect of life. |
Мы выражаем сожаление в связи с высоким уровнем насилия в Ираке и его разрушительным воздействием практически на все аспекты жизни страны. |
For our country, the efforts of Iraq's Government and parliament over the past few months confirm the relevance of that assessment. |
Для нашей страны усилия правительства и парламента Ирака за последние несколько месяцев подтверждают актуальность этой оценки. |
The first is the fact that it acknowledges the full sovereignty of Iraq and the existence of a constitutionally based Government. |
Во-первых, в ней признаются полный суверенитет Ирака и факт формирования правительства страны на конституционной основе. |
The scale of production capacity from indigenous oil fields in Iraq, especially in the south, is often misinterpreted. |
Шкала объема добычи на внутренних нефтяных месторождениях в Ираке, особенно в южной части страны, зачастую интерпретируется неправильно. |
Operations to Iraq and other destinations were cancelled. |
Перевозки в Ирак и другие страны были прекращены. |
All of us are aware that developments in Iraq have potentially important implications outside the country. |
Всем нам известно, что события в Ираке чреваты весьма важными последствиями и за пределами страны. |
Iraq accuses us and other countries of arrogance. |
Ирак обвиняет нас и другие страны в высокомерном поведении. |
The UN can begin to adopt this role by organizing an International Conference for Iraq that involves the Arab nations. |
ООН может начать брать на себя эту роль с организации Международной Конференции для Ирака, которая будет включать Арабские страны. |
The severe crisis in Iraq caused by sanctions imposed against that country has reduced standards of living generally and increased poverty. |
В Ираке глубокий кризис, вызванный введенными против этой страны санкциями, привел к общему снижению уровня жизни и обострению нищеты. |
Self-Defense Force units have been dispatched to southern Iraq to provide humanitarian aid and support reconstruction efforts. |
Части Сил самообороны были направлены в южный Ирак с целью оказания гуманитарной помощи и поддержки усилий по восстановлению страны. |
The collective punishment which those sanctions represented had reduced Iraq from a position of relative prosperity to one of absolute poverty. |
Введение санкций, представляющих собой коллективное наказание, превратило Ирак из страны относительного процветания в страну крайней нищеты. |
Second, countries should support Iraq's government, despite its shortcomings. |
Во-вторых, страны должны поддержать правительство Ирака, несмотря на его недостатки. |
The current leadership in Iraq is the only party responsible for the conditions inside its territory. |
Нынешнее руководство Ирака несет всю ответственность за нынешнюю ситуацию на территории этой страны. |
The Committee had been provided with information about the current situation of Iraq and the impact of economic sanctions on the country. |
Комитету была передана информация о нынешнем положении в Ираке и последствиях экономических санкций для этой страны. |
Thus, Iraq has been deprived of all basic factors needed for any development, irrespective of shape or size. |
Таким образом, в Ираке отсутствуют все основные факторы, необходимые для развития любой страны, независимо от ее характера или размеров. |
Iraq's economy remained crippled by the United Nations economic sanctions imposed on it since August 1990. |
Экономика Ирака в результате действия экономических санкций, введенных в отношении этой страны Организацией Объединенных Наций в августе 1990 года, по-прежнему находится в состоянии упадка. |
Claimants who relocated to third countries, including Iraq |
с) Заявители, которые переехали в третьи страны, включая Ирак |
Cuba, as does almost every other country, opposes further military action against Iraq. |
Куба, практически как и все другие страны, выступает против дальнейших военных действий против Ирака. |
There will be adequate food in Iraq to feed every single citizen. |
Этого количества продовольствия будет достаточно для того, чтобы накормить каждого гражданина этой страны. |
Nor will such outbreaks necessarily be confined to Iraq: they may also threaten neighbouring Arab and non-Arab countries. |
Нет гарантии, что такие вспышки будут ограничены территорией Ирака: они могут затронуть и соседние с Ираком арабские и иные страны. |
Iraq is distinguished by the fact that in its development process, it has concentrated on human resource training in various fields. |
Характерным для Ирака является то, что в ходе развития страны особое внимание уделялось подготовке рабочей силы в различных отраслях. |
The British have invited the countries concerned with the issue of Iraq to a conference that is to be held in London. |
Британцы пригласили страны, обеспокоенные проблемой Ирака, на конференцию, которая состоится в Лондоне. |
Let us put our past differences on Iraq behind us. |
Сейчас важно, чтобы международное сообщество поддержало иракский народ в его усилиях по возрождению страны. |
It is an honour for me to speak in this forum on behalf of my country, Iraq. |
Для меня большая честь выступать на этом форуме от имени моей страны, Ирака. |
The American warplanes violated Iraq's airspace in northern and southern Iraq 984 times, of which 169 violations occurred in northern Iraq and 815 in southern Iraq, between 29 October 1997 and 11 November 1997. |
Число нарушений воздушного пространства Ирака, совершенных американской военной авиацией в северной и южной частях Ирака за период с 29 октября по 11 ноября 1997 года составило в общей сложности 984 (169 нарушений совершено на севере страны и 815 - на юге). |